Parallel Bible results for "números 32"

Números 32

NTV

NIV

1 Tribus al oriente del Jordán<br />Las tribus de Rubén y Gad poseían una enorme cantidad de animales. Así que cuando vieron que las tierras de Jazer y Galaad eran ideales para sus rebaños y manadas,
1 The Reubenites and Gadites, who had very large herds and flocks, saw that the lands of Jazer and Gilead were suitable for livestock.
2 se acercaron a Moisés, al sacerdote Eleazar y a los otros jefes de la comunidad y les dijeron:
2 So they came to Moses and Eleazar the priest and to the leaders of the community, and said,
3 —Observen las ciudades de Atarot, Dibón, Jazer, Nimra, Hesbón, Eleale, Sibma,<br /> Nebo y Beón.
3 “Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo and Beon—
4 El Señor<br /> conquistó todo este territorio para la comunidad de Israel y es ideal para todos nuestros animales.
4 the land the LORD subdued before the people of Israel—are suitable for livestock, and your servants have livestock.
5 Si contamos con su favor, permítannos ocupar esta tierra como nuestra propiedad en lugar de darnos tierra al otro lado del río Jordán.
5 If we have found favor in your eyes,” they said, “let this land be given to your servants as our possession. Do not make us cross the Jordan.”
6 —¿Significa esto que ustedes pretenden quedarse aquí mientras sus hermanos cruzan el río y combaten sin su apoyo? —preguntó Moisés a los hombres de Gad y de Rubén—.
6 Moses said to the Gadites and Reubenites, “Should your fellow Israelites go to war while you sit here?
7 ¿Por qué quieren desalentar al resto del pueblo de Israel de cruzar a la tierra que el Señor<br /> le ha dado?
7 Why do you discourage the Israelites from crossing over into the land the LORD has given them?
8 Sus antepasados hicieron lo mismo cuando los envié de Cades-barnea a explorar la tierra.
8 This is what your fathers did when I sent them from Kadesh Barnea to look over the land.
9 Después que subieron al valle de Escol y exploraron la tierra, desanimaron al pueblo de Israel para que no entrara a la tierra que el Señor<br /> le daba.
9 After they went up to the Valley of Eshkol and viewed the land, they discouraged the Israelites from entering the land the LORD had given them.
10 Por eso el Señor<br /> se enojó mucho contra ellos y juró:
10 The LORD’s anger was aroused that day and he swore this oath:
11 “De todos los que rescaté de Egipto, ninguno de veinte años o más verá jamás la tierra que juré dar a Abraham, a Isaac y a Jacob, porque no me han obedecido de corazón.
11 ‘Because they have not followed me wholeheartedly, not one of those who were twenty years old or more when they came up out of Egypt will see the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob—
12 Las únicas excepciones son Caleb, hijo de Jefone el cenezeo, y Josué, hijo de Nun, porque ellos han seguido al Señor<br /> de todo corazón”.
12 not one except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, for they followed the LORD wholeheartedly.’
13 »El Señor<br /> se enojó con los israelitas y los hizo vagar en el desierto durante cuarenta años hasta que murió la generación entera que había pecado a los ojos del Señor<br />.
13 The LORD’s anger burned against Israel and he made them wander in the wilderness forty years, until the whole generation of those who had done evil in his sight was gone.
14 ¡Pero ahora aquí están ustedes, raza de pecadores, haciendo exactamente lo mismo! Ustedes están provocando que el Señor<br /> se enoje aún más con Israel.
14 “And here you are, a brood of sinners, standing in the place of your fathers and making the LORD even more angry with Israel.
15 ¡Si ustedes se alejan de él y él abandona nuevamente al pueblo en el desierto, ustedes serán responsables de la destrucción de la nación entera!
15 If you turn away from following him, he will again leave all this people in the wilderness, and you will be the cause of their destruction.”
16 Pero ellos se acercaron a Moisés y le dijeron:<br />—Nosotros simplemente queremos construir corrales para nuestros animales y ciudades fortificadas para nuestras esposas e hijos.
16 Then they came up to him and said, “We would like to build pens here for our livestock and cities for our women and children.
17 Después tomaremos las armas e iremos al frente de nuestros hermanos israelitas a la batalla, hasta que los llevemos seguros a su tierra. Mientras tanto, nuestras familias se quedarán en las ciudades fortificadas que construiremos aquí, para que no corran peligro de los ataques de la gente del lugar.
17 But we will arm ourselves for battle and go ahead of the Israelites until we have brought them to their place. Meanwhile our women and children will live in fortified cities, for protection from the inhabitants of the land.
18 No volveremos a nuestras casas hasta que todo el pueblo de Israel haya recibido su porción de tierra.
18 We will not return to our homes until each of the Israelites has received their inheritance.
19 Sin embargo, no reclamamos ninguna parte de la tierra del otro lado del Jordán. Preferimos vivir aquí, al oriente del Jordán y la aceptamos como nuestra porción de tierra.
19 We will not receive any inheritance with them on the other side of the Jordan, because our inheritance has come to us on the east side of the Jordan.”
20 Entonces Moisés les dijo:<br />—Si ustedes cumplen su palabra y se preparan para ir a la batalla del Señor<br />,
20 Then Moses said to them, “If you will do this—if you will arm yourselves before the LORD for battle
21 y si sus tropas cruzan el Jordán y siguen en la lucha hasta que el Señor<br /> expulse a sus enemigos,
21 and if all of you who are armed cross over the Jordan before the LORD until he has driven his enemies out before him—
22 entonces podrán volver cuando el Señor<br /> haya conquistado la tierra. Habrán cumplido con su deber ante el Señor<br /> y ante el resto del pueblo de Israel. Y la tierra al oriente del Jordán será su propiedad de parte del Señor<br />.
22 then when the land is subdued before the LORD, you may return and be free from your obligation to the LORD and to Israel. And this land will be your possession before the LORD.
23 Pero si no cumplen su palabra, entonces habrán pecado contra el Señor<br /> y estén seguros de que su pecado los alcanzará.
23 “But if you fail to do this, you will be sinning against the LORD; and you may be sure that your sin will find you out.
24 Adelante, entonces, construyan ciudades para sus familias y corrales para sus rebaños, pero cumplan con todo lo que prometieron.
24 Build cities for your women and children, and pens for your flocks, but do what you have promised.”
25 Entonces los hombres de Gad y de Rubén respondieron:<br />—Nosotros, tus servidores, seguiremos tus instrucciones al pie de la letra.
25 The Gadites and Reubenites said to Moses, “We your servants will do as our lord commands.
26 Nuestros hijos y nuestras esposas, los rebaños y el ganado permanecerán aquí en las ciudades de Galaad.
26 Our children and wives, our flocks and herds will remain here in the cities of Gilead.
27 Pero todos los que puedan portar armas cruzarán al otro lado a fin de combatir para el Señor<br />, así como tú has dicho.
27 But your servants, every man who is armed for battle, will cross over to fight before the LORD, just as our lord says.”
28 Así que Moisés dio las órdenes al sacerdote Eleazar, a Josué, hijo de Nun, y a los jefes de los clanes de Israel,
28 Then Moses gave orders about them to Eleazar the priest and Joshua son of Nun and to the family heads of the Israelite tribes.
29 y dijo: «Los hombres de Gad y de Rubén que están armados para la batalla deben cruzar el Jordán con ustedes y luchar para el Señor<br />. Si lo hacen, cuando terminen de conquistar la tierra denles la región de Galaad como su propiedad.
29 He said to them, “If the Gadites and Reubenites, every man armed for battle, cross over the Jordan with you before the LORD, then when the land is subdued before you, you must give them the land of Gilead as their possession.
30 Pero si se niegan a armarse y a cruzar con ustedes, entonces estarán obligados a aceptar una porción de tierra en Canaán, con el resto de ustedes».
30 But if they do not cross over with you armed, they must accept their possession with you in Canaan.”
31 Entonces las tribus de Gad y de Rubén volvieron a decir: «Nosotros somos tus servidores, ¡y haremos lo que el Señor<br /> ha ordenado!
31 The Gadites and Reubenites answered, “Your servants will do what the LORD has said.
32 Cruzaremos el Jordán hacia Canaán bien armados a luchar para el Señor<br />, pero nuestra propiedad estará aquí en este lado del Jordán».
32 We will cross over before the LORD into Canaan armed, but the property we inherit will be on this side of the Jordan.”
33 Moisés asignó tierra a las tribus de Gad y de Rubén y a la media tribu de Manasés, hijo de José. Les entregó el territorio de Sehón, rey de los amorreos, y la tierra de Og, rey de Basán, toda la tierra con sus ciudades y tierras vecinas.
33 Then Moses gave to the Gadites, the Reubenites and the half-tribe of Manasseh son of Joseph the kingdom of Sihon king of the Amorites and the kingdom of Og king of Bashan—the whole land with its cities and the territory around them.
34 Los descendientes de Gad construyeron las ciudades de Dibón, Atarot, Aroer,
34 The Gadites built up Dibon, Ataroth, Aroer,
35 Atarot-sofán, Jazer, Jogbeha,
35 Atroth Shophan, Jazer, Jogbehah,
36 Bet-nimra y Bet-arán. Todas eran ciudades fortificadas con corrales para sus rebaños.
36 Beth Nimrah and Beth Haran as fortified cities, and built pens for their flocks.
37 Los descendientes de Rubén construyeron las ciudades de Hesbón, Eleale, Quiriataim,
37 And the Reubenites rebuilt Heshbon, Elealeh and Kiriathaim,
38 Nebo, Baal-meón y Sibma. Cambiaron los nombres de algunas de las ciudades que conquistaron y reconstruyeron.
38 as well as Nebo and Baal Meon (these names were changed) and Sibmah. They gave names to the cities they rebuilt.
39 Entonces los descendientes de Maquir, de la tribu de Manasés, fueron a Galaad, la conquistaron y expulsaron a los amorreos que vivían allí.
39 The descendants of Makir son of Manasseh went to Gilead, captured it and drove out the Amorites who were there.
40 Moisés dio Galaad a los maquiritas, descendientes de Manasés, y ahí se establecieron.
40 So Moses gave Gilead to the Makirites, the descendants of Manasseh, and they settled there.
41 El pueblo de Jair, otro clan de la tribu de Manasés, conquistó muchas de las ciudades de Galaad y cambió el nombre de esa región a Ciudades de Jair.
41 Jair, a descendant of Manasseh, captured their settlements and called them Havvoth Jair.
42 Mientras tanto, un hombre llamado Noba conquistó el pueblo de Kenat y sus aldeas vecinas y a esa región le dio su propio nombre.
42 And Nobah captured Kenath and its surrounding settlements and called it Nobah after himself.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.