Parallel Bible results for "números 9"

Números 9

RVR

NLT

1 Y HABLO Jehová á Moisés en el desierto de Sinaí, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, en el mes primero, diciendo:
1 A year after Israel’s departure from Egypt, the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai. In the first month of that year he said,
2 Los hijos de Israel harán la pascua á su tiempo.
2 “Tell the Israelites to celebrate the Passover at the prescribed time,
3 El décimocuarto día de este mes, entre las dos tardes, la haréis á su tiempo: conforme á todos sus ritos, y conforme á todas sus leyes la haréis.
3 at twilight on the fourteenth day of the first month. Be sure to follow all my decrees and regulations concerning this celebration.”
4 Y habló Moisés á los hijos de Israel, para que hiciesen la pascua.
4 So Moses told the people to celebrate the Passover
5 E hicieron la pascua en el mes primero, á los catorce días del mes, entre las dos tardes, en el desierto de Sinaí: conforme á todas las cosas que mandó Jehová á Moisés, así hicieron los hijos de Israel.
5 in the wilderness of Sinai as twilight fell on the fourteenth day of the month. And they celebrated the festival there, just as the LORD had commanded Moses.
6 Y hubo algunos que estaban inmundos á causa de muerto, y no pudieron hacer la pascua aquel día; y llegaron delante de Moisés y delante de Aarón aquel día;
6 But some of the men had been ceremonially defiled by touching a dead body, so they could not celebrate the Passover that day. They came to Moses and Aaron that day
7 Y dijéronle aquellos hombres: Nosotros somos inmundos por causa de muerto; ¿por qué seremos impedidos de ofrecer ofrenda á Jehová á su tiempo entre los hijos de Israel?
7 and said, “We have become ceremonially unclean by touching a dead body. But why should we be prevented from presenting the LORD ’s offering at the proper time with the rest of the Israelites?”
8 Y Moisés les respondió: Esperad, y oiré qué mandará Jehová acerca de vosotros.
8 Moses answered, “Wait here until I have received instructions for you from the LORD .”
9 Y Jehová habló á Moisés, diciendo:
9 This was the LORD ’s reply to Moses.
10 Habla á los hijos de Israel, diciendo: Cualquiera de vosotros ó de vuestras generaciones, que fuere inmundo por causa de muerto ó estuviere de viaje lejos, hará pascua á Jehová:
10 “Give the following instructions to the people of Israel: If any of the people now or in future generations are ceremonially unclean at Passover time because of touching a dead body, or if they are on a journey and cannot be present at the ceremony, they may still celebrate the LORD ’s Passover.
11 En el mes segundo, á los catorce días del mes, entre las dos tardes, la harán: con cenceñas y hierbas amargas la comerán;
11 They must offer the Passover sacrifice one month later, at twilight on the fourteenth day of the second month. They must eat the Passover lamb at that time with bitter salad greens and bread made without yeast.
12 No dejarán de él para la mañana, ni quebrarán hueso en él: conforme á todos los ritos de la pascua la harán.
12 They must not leave any of the lamb until the next morning, and they must not break any of its bones. They must follow all the normal regulations concerning the Passover.
13 Mas el que estuviere limpio, y no estuviere de viaje, si dejare de hacer la pascua, la tal persona será cortada de sus pueblos: por cuanto no ofreció á su tiempo la ofrenda de Jehová, el tal hombre llevará su pecado.
13 “But those who neglect to celebrate the Passover at the regular time, even though they are ceremonially clean and not away on a trip, will be cut off from the community of Israel. If they fail to present the LORD ’s offering at the proper time, they will suffer the consequences of their guilt.
14 Y si morare con vosotros peregrino, é hiciere la pascua á Jehová, conforme al rito de la pascua y conforme á sus leyes así la hará: un mismo rito tendréis, así el peregrino como el natural de la tierra.
14 And if foreigners living among you want to celebrate the Passover to the LORD, they must follow these same decrees and regulations. The same laws apply both to native-born Israelites and to the foreigners living among you.”
15 Y el día que el tabernáculo fué levantado, la nube cubrió el tabernáculo sobre la tienda del testimonio; y á la tarde había sobre el tabernáculo como una apariencia de fuego, hasta la mañana.
15 On the day the Tabernacle was set up, the cloud covered it. But from evening until morning the cloud over the Tabernacle looked like a pillar of fire.
16 Así era continuamente: la nube lo cubría, y de noche la apariencia de fuego.
16 This was the regular pattern—at night the cloud that covered the Tabernacle had the appearance of fire.
17 Y según que se alzaba la nube del tabernáculo, los hijos de Israel se partían: y en el lugar donde la nube paraba, allí alojaban los hijos de Israel.
17 Whenever the cloud lifted from over the sacred tent, the people of Israel would break camp and follow it. And wherever the cloud settled, the people of Israel would set up camp.
18 Al mandato de Jehová los hijos de Israel se partían: y al mandato de Jehová asentaban el campo: todos los días que la nube estaba sobre el tabernáculo, ellos estaban quedos.
18 In this way, they traveled and camped at the LORD ’s command wherever he told them to go. Then they remained in their camp as long as the cloud stayed over the Tabernacle.
19 Y cuando la nube se detenía sobre el tabernáculo muchos días, entonces los hijos de Israel guardaban la ordenanza de Jehová y no partían.
19 If the cloud remained over the Tabernacle for a long time, the Israelites stayed and performed their duty to the LORD .
20 Y cuando sucedía que la nube estaba sobre el tabernáculo pocos días, al dicho de Jehová alojaban, y al dicho de Jehová partían.
20 Sometimes the cloud would stay over the Tabernacle for only a few days, so the people would stay for only a few days, as the LORD commanded. Then at the LORD ’s command they would break camp and move on.
21 Y cuando era que la nube se detenía desde la tarde hasta la mañana, cuando á la mañana la nube se levantaba, ellos partían: ó si había estado el día, y á la noche la nube se levantaba, entonces partían.
21 Sometimes the cloud stayed only overnight and lifted the next morning. But day or night, when the cloud lifted, the people broke camp and moved on.
22 O si dos días, ó un mes, ó un año, mientras la nube se detenía sobre el tabernáculo quedándose sobre él, los hijos de Israel se estaban acampados y no movían: mas cuando ella se alzaba, ellos movían.
22 Whether the cloud stayed above the Tabernacle for two days, a month, or a year, the people of Israel stayed in camp and did not move on. But as soon as it lifted, they broke camp and moved on.
23 Al dicho de Jehová asentaban, y al dicho de Jehová partían, guardando la ordenanza de Jehová, como lo había Jehová dicho por medio de Moisés.
23 So they camped or traveled at the LORD ’s command, and they did whatever the LORD told them through Moses.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.