La Biblia de las Américas (Español) BLA
The Message Bible MSG
1 El destructor ha subido contra ti. Monta guardia en la fortaleza, vigila el camino; fortalece tus lomos, refuerza más tu poder.
1
he juggernaut's coming! Post guards, lay in supplies. Get yourselves together, get ready for the big battle.
2 Porque el SEÑOR restaurará la gloria de Jacob como la gloria de Israel, aunque devastadores los han devastado y destruido sus sarmientos.
2
God has restored the Pride of Jacob, the Pride of Israel. Israel's lived through hard times. He's been to hell and back.
3 El escudo de los valientes es rojo, los guerreros están vestidos de escarlata, y de acero centelleante los carros cuando están en formación, y se blanden las lanzas de ciprés.
3
Weapons flash in the sun, the soldiers splendid in battle dress, Chariots burnished and glistening, ready to charge, A spiked forest of brandished spears, lethal on the horizon.
4 Por las calles corren furiosos los carros, se precipitan por las plazas, su aspecto es semejante a antorchas, como relámpagos se lanzan.
4
The chariots pour into the streets. They fill the public squares, Flaming like torches in the sun, like lightning darting and flashing.
5 Se acuerda él de sus nobles que tropiezan en su marcha, se apresuran a su muralla, y es preparada la defensa.
5
The Assyrian king rallies his men, but they stagger and stumble. They run to the ramparts to stem the tide, but it's too late.
6 Las compuertas de los ríos se abren, y el palacio se llena de terror.
6
Soldiers pour through the gates. The palace is demolished.
7 Está decretado: la reina es despojada y deportada, y sus sirvientas gimen como palomas, golpeándose el pecho.
7
Soon it's all over: Nineveh stripped, Nineveh doomed, Maids and slaves moaning like doves, beating their breasts.
8 Aunque Nínive era como estanque de aguas desde la antiguedad; ahora ellos huyen. ¡Deteneos! ¡Deteneos! Pero nadie se vuelve.
8
Nineveh is a tub from which they've pulled the plug. Cries go up, "Do something! Do something!" but it's too late. Nineveh's soon empty - nothing.
9 ¡Saquead la plata! ¡Saquead el oro! No hay límite a los tesoros, a las riquezas de toda clase de objetos codiciables.
9
Other cries come: "Plunder the silver! Plunder the gold! A bonanza of plunder! Take everything you want!"
10 ¡Vacía está! Sí, desolada y desierta. Los corazones se derriten y las rodillas tiemblan; hay también angustia en todo el cuerpo, y los rostros de todos han palidecido.
10
Doom! Damnation! Desolation! Hearts sink, knees fold, stomachs retch, faces blanch.
11 ¿Dónde está la guarida de los leones y el lugar donde comen los leoncillos, donde andaban el león, la leona y su cachorro, sin que nada los asustara?
11
So, what happened to the famous and fierce Assyrian lion And all those cute Assyrian cubs? To the lion and lioness Cozy with their cubs, fierce and fearless?
12 El león desgarraba lo suficiente para sus cachorros, mataba para sus leonas, llenaba de presa sus guaridas y de carne desgarrada sus cubiles.
12
To the lion who always returned from the hunt with fresh kills for lioness and cubs, The lion lair heaped with bloody meat, blood and bones for the royal lion feast?
13 Heme aquí contra tideclara el SEÑOR de los ejércitos. Quemaré y reduciré a humo tus carros, la espada devorará tus leoncillos, arrancaré de la tierra tu presa, y no se oirá más la voz de tus mensajeros.
13
"Assyria, I'm your enemy," says God-of-the-Angel-Armies. "I'll torch your chariots. They'll go up in smoke. 'Lion Country' will be strewn with carcasses. The war business is over - you're out of work: You'll have no more wars to report, No more victories to announce. You're out of war work forever."
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.