Parallel Bible results for "naum 3"

Naum 3

NVI-PT

NIV

1 Ai da cidade sanguinária,repleta de fraudes e cheia de roubos,sempre fazendo as suas vítimas!
1 Woe to the city of blood, full of lies, full of plunder, never without victims!
2 Ah, o estalo dos chicotes,o barulho das rodas,o galope dos cavalose o sacudir dos carros de guerra!
2 The crack of whips, the clatter of wheels, galloping horses and jolting chariots!
3 Cavaleiros atacando,espadas reluzentese lanças cintilantes!Muitos mortos,montanhas de cadáveres,corpos sem conta,gente tropeçando por cima deles!
3 Charging cavalry, flashing swords and glittering spears! Many casualties, piles of dead, bodies without number, people stumbling over the corpses—
4 Tudo por causa do desejo desenfreado de uma prostituta sedutora,mestra de feitiçariasque escravizou nações com a sua prostituiçãoe povos com a sua feitiçaria.
4 all because of the wanton lust of a prostitute, alluring, the mistress of sorceries, who enslaved nations by her prostitution and peoples by her witchcraft.
5 “Eu estou contra você”, declara o SENHOR dos Exércitos;“vou levantar o seu vestido até a altura do seu rosto.Mostrarei às nações a sua nudeze aos reinos, as suas vergonhas.
5 “I am against you,” declares the LORD Almighty. “I will lift your skirts over your face. I will show the nations your nakedness and the kingdoms your shame.
6 Eu jogarei imundície sobre você,e a tratarei com desprezo;farei de você um exemplo.
6 I will pelt you with filth, I will treat you with contempt and make you a spectacle.
7 Todos os que a virem fugirão, dizendo:‘Nínive está arrasada! Quem a lamentará?’Onde encontrarei quem a console?”
7 All who see you will flee from you and say, ‘Nineveh is in ruins—who will mourn for her?’ Where can I find anyone to comfort you?”
8 Acaso você é melhor do que Tebas,situada junto ao Nilo,rodeada de águas?O rio era a sua defesa;as águas, o seu muro.
8 Are you better than Thebes, situated on the Nile, with water around her? The river was her defense, the waters her wall.
9 A Etiópia e o Egito eram a sua força ilimitada;Fute e a Líbia estavam entre os seus aliados.
9 Cush and Egypt were her boundless strength; Put and Libya were among her allies.
10 Apesar disso, ela foi deportada,levada para o exílio.Em todas as esquinasas suas crianças foram massacradas.Lançaram sortes para decidir o destino dos seus nobres;todos os poderosos foram acorrentados.
10 Yet she was taken captive and went into exile. Her infants were dashed to pieces at every street corner. Lots were cast for her nobles, and all her great men were put in chains.
11 Você também ficará embriagada;irá esconder-se,tentando proteger-se do inimigo.
11 You too will become drunk; you will go into hiding and seek refuge from the enemy.
12 Todas as suas fortalezas são como figueirascarregadas de figos maduros;basta sacudi-las,e os figos caem em bocas vorazes.
12 All your fortresses are like fig trees with their first ripe fruit; when they are shaken, the figs fall into the mouth of the eater.
13 Olhe bem para as suas tropas:não passam de mulheres!As suas portas estão escancaradaspara os seus inimigos;o fogo devorou as suas trancas.
13 Look at your troops— they are all weaklings. The gates of your land are wide open to your enemies; fire has consumed the bars of your gates.
14 Reserve água para o tempo do cerco!Reforce as suas fortalezas!Entre no barro, pise a argamassa,prepare a forma para os tijolos!
14 Draw water for the siege, strengthen your defenses! Work the clay, tread the mortar, repair the brickwork!
15 Mesmo assim o fogo consumirá você;a espada a eliminará,e, como gafanhotos devastadores, a devorará!Multiplique-se como gafanhotos devastadores,multiplique-se como gafanhotos peregrinos!
15 There the fire will consume you; the sword will cut you down— they will devour you like a swarm of locusts. Multiply like grasshoppers, multiply like locusts!
16 Você multiplicou os seus comerciantes,tornando-os mais numerosos que as estrelas do céu;mas como gafanhotos devastadores, eles devoram o paíse depois voam para longe.
16 You have increased the number of your merchants till they are more numerous than the stars in the sky, but like locusts they strip the land and then fly away.
17 Os seus guardas são como gafanhotos peregrinos;os seus oficiais, como enxames de gafanhotosque se ajuntam sobre os muros em dias frios;mas, quando o sol aparece, eles voam,ninguém sabe para onde.
17 Your guards are like locusts, your officials like swarms of locusts that settle in the walls on a cold day— but when the sun appears they fly away, and no one knows where.
18 Ó rei da Assíria, os seus pastores dormem;os seus nobres adormecem.O seu povo está espalhado pelos montese não há ninguém para reuni-lo.
18 King of Assyria, your shepherds slumber; your nobles lie down to rest. Your people are scattered on the mountains with no one to gather them.
19 Não há cura para a sua chaga;a sua ferida é mortal.Quem ouve notícias a seu respeitobate palmas pela sua queda,pois, quem não sofreu porsua crueldade sem limites?
19 Nothing can heal you; your wound is fatal. All who hear the news about you clap their hands at your fall, for who has not felt your endless cruelty?
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.