Parallel Bible results for "neemia 10"

Neemia 10

GDB

NIV

1 Or quelli che aveano la cura d’apporre i suggelli furono Neemia, Hattirsata, figliuolo di Hacalia, e Sedechia,
1 Those who sealed it were: Nehemiah the governor, the son of Hakaliah. Zedekiah,
2 Seraia, Azaria, Geremia,
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 Pashur, Amaria, Malchia,
3 Pashhur, Amariah, Malkijah,
4 Hattus, Sebania, Malluc,
4 Hattush, Shebaniah, Malluk,
5 Harim, Meremot, Obadia,
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Daniele, Ghinneton, Baruc,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Mesullam, Abia, Miamin,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 Maazia, Bilgai, e Semaia; costoro erano i sacerdoti.
8 Maaziah, Bilgai and Shemaiah. These were the priests.
9 E i Leviti furono: Iesua, figliuolo di Azania; e Binnui, de’ figliuoli di Henadad; e Cadmiel;
9 The Levites: Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
10 e i lor fratelli: Sebania, Hodia,
10 and their associates: Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 Chelita, Pelaia, Hanan, Mica,
11 Mika, Rehob, Hashabiah,
12 Rehob, Hasabia, Zaccur, Serebia,
12 Zakkur, Sherebiah, Shebaniah,
13 Sebania, Hodia, Bani, Beninu.
13 Hodiah, Bani and Beninu.
14 I capi del popolo furono: Paros, Pahat-Moab, Elam, Zattu, Bani,
14 The leaders of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,
15 Bunni, Azgad,
15 Bunni, Azgad, Bebai,
16 Bebai, Adonia, Bigvai, Adin
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
17 Ater, Ezechia, Azzur,
17 Ater, Hezekiah, Azzur,
18 Hodia, Hasum,
18 Hodiah, Hashum, Bezai,
19 Besai, Harif, Anatot,
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
20 Nebai, Magpias, Mesullam,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 Hezir, Mesezabeel, Sadoc,
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22 Iaddua, Pelatia, Hanan, Anania,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 Hosea, Hanania, Hassub,
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24 Lohes, Pilha, Sobec,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 Rehum, Hasabna, Maaseia,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 Ahia, Hanan, Anan,
26 Ahiah, Hanan, Anan,
27 Malluc, Harim, Baana.
27 Malluk, Harim and Baanah.
28 E il rimanente del popolo, sacerdoti, Leviti, portinai, cantori, Netinei, e tutti quelli che si erano separati da’ popoli de’ paesi, per la Legge di Dio, le lor mogli i lor figliuoli, e le lor figliuole, tutti quelli che aveano senno e conoscimento,
28 “The rest of the people—priests, Levites, gatekeepers, musicians, temple servants and all who separated themselves from the neighboring peoples for the sake of the Law of God, together with their wives and all their sons and daughters who are able to understand—
29 si attennero a’ lor fratelli, i più notabili d’infra loro; e convennero per giuramento ed esecrazione, di camminar nella Legge di Dio, la quale fu data per Mosè, servitor di Dio; e di osservare, e di mettere in opera tutti i comandamenti del Signore Iddio nostro, e le sue leggi, ed i suoi statuti.
29 all these now join their fellow Israelites the nobles, and bind themselves with a curse and an oath to follow the Law of God given through Moses the servant of God and to obey carefully all the commands, regulations and decrees of the LORD our Lord.
30 E che noi non daremmo le nostre figliuole a’ popoli del paese, e che non prenderemmo le lor figliuole per li nostri figliuoli;
30 “We promise not to give our daughters in marriage to the peoples around us or take their daughters for our sons.
31 e che noi non prenderemmo nulla in giorno di sabato, o in altro giorno sacro, da’ popoli del paese, che portano merci, e ogni sorta di derrate al giorno del sabato, per venderle; e che noi lasceremmo vacar la terra ogni settimo anno; ed in quello rilasceremmo ogni riscossa di debiti.
31 “When the neighboring peoples bring merchandise or grain to sell on the Sabbath, we will not buy from them on the Sabbath or on any holy day. Every seventh year we will forgo working the land and will cancel all debts.
32 Noi imponemmo eziandio a noi stessi per legge, di pagare ogni anno la terza parte d’un siclo per testa, per lo servigio della Casa dell’Iddio nostro;
32 “We assume the responsibility for carrying out the commands to give a third of a shekel each year for the service of the house of our God:
33 per li pani che si doveano disporre per ordine, e per l’offerta continua, e per l’olocausto continuo; e per quelli de’ sabati, delle calendi, e delle feste solenni: e per le cose sante, e per li sacrificii per lo peccato, per fare il purgamento, de’ peccati per Israele, e per ogni altra cosa che si conveniva fare nella Casa dell’Iddio nostro.
33 for the bread set out on the table; for the regular grain offerings and burnt offerings; for the offerings on the Sabbaths, at the New Moon feasts and at the appointed festivals; for the holy offerings; for sin offerings to make atonement for Israel; and for all the duties of the house of our God.
34 Noi tirammo eziandio le sorti fra i sacerdoti, i Leviti, e il popolo, per l’offerta delle legne; acciocchè a’ tempi assegnati anno per anno, per le case nostre paterne, ne fossero portate alla Casa dell’Iddio nostro, per ardere sopra l’Altar del Signore Iddio nostro, come è scritto nella Legge.
34 “We—the priests, the Levites and the people—have cast lots to determine when each of our families is to bring to the house of our God at set times each year a contribution of wood to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the Law.
35 Noi ordinammo ancora di portare ogni anno, nella Casa del Signore, le primizie della nostra terra, e le primizie d’ogni frutto di qualunque albero;
35 “We also assume responsibility for bringing to the house of the LORD each year the firstfruits of our crops and of every fruit tree.
36 e i primogeniti de’ nostri figliuoli, e delle nostre bestie da vettura, secondo che è scritto nella Legge; e di menare alla Casa del nostro Iddio, a’ sacerdoti che fanno il servigio nella Casa dell’Iddio nostro, i primogeniti del nostro grosso e minuto bestiame;
36 “As it is also written in the Law, we will bring the firstborn of our sons and of our cattle, of our herds and of our flocks to the house of our God, to the priests ministering there.
37 ed anche di portar le primizie della nostra pasta, e le nostre offerte, così de’ frutti di qualunque albero, come dell’olio e del vino, a’ sacerdoti, nelle camere della Casa dell’Iddio nostro; e di pagar la decima della rendita della nostra terra a’ Leviti; e che i Leviti leverebbero le decime in tutte le città dove noi lavoreremmo la terra;
37 “Moreover, we will bring to the storerooms of the house of our God, to the priests, the first of our ground meal, of our grain offerings, of the fruit of all our trees and of our new wine and olive oil. And we will bring a tithe of our crops to the Levites, for it is the Levites who collect the tithes in all the towns where we work.
38 e che un sacerdote, figliuolo d’Aaronne, sarebbe co’ Leviti, quando si leverebbe la decima da’ Leviti; e che i Leviti porterebbero le decime delle decime nella Casa dell’Iddio nostro, nelle camere, nel luogo de’ magazzini
38 A priest descended from Aaron is to accompany the Levites when they receive the tithes, and the Levites are to bring a tenth of the tithes up to the house of our God, to the storerooms of the treasury.
39 conciossiachè i figliuoli d’Israele, e i figliuoli di Levi, abbiano da portar le offerte del frumento, e del vino, e dell’olio, nelle camere, ove sono gli arredi del santuario, e i sacerdoti che fanno il servigio, e i portinai, e i cantori; e che noi non abbandoneremmo la Casa dell’Iddio nostro.
39 The people of Israel, including the Levites, are to bring their contributions of grain, new wine and olive oil to the storerooms, where the articles for the sanctuary and for the ministering priests, the gatekeepers and the musicians are also kept. “We will not neglect the house of our God.”
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.