Parallel Bible results for "nehemiah 13"

Níxīmǐjì 13

CUVP

NIV

1 Dāng rì , rén niàn Móxī de lǜfǎ shū gĕi bǎixìng tīng , yùjiàn shū shang xiĕ zhe shuō , Yàmén rén hé Móyē rén yǒng bùkĕ rù shén de huì .
1 On that day the Book of Moses was read aloud in the hearing of the people and there it was found written that no Ammonite or Moabite should ever be admitted into the assembly of God,
2 Yīnwei tāmen méiyǒu ná shíwù , hé shuǐ lái yíngjiē Yǐsèliè rén , qiĕ gù le Bālán zhòuzǔ tāmen , dàn wǒmen de shén shǐ nà zhòuzǔ biàn wèi zhùfú .
2 because they had not met the Israelites with food and water but had hired Balaam to call a curse down on them. (Our God, however, turned the curse into a blessing.)
3 Yǐsèliè mín tīngjian zhè lǜfǎ , jiù yǔ yīqiè xián zá rén jué jiāo .
3 When the people heard this law, they excluded from Israel all who were of foreign descent.
4 Xiān shì méng paì guǎnlǐ wǒmen shén diàn zhōng kù fáng , de jìsī Yǐlìyàshí yǔ Duōbǐyǎ jié qīn .
4 Before this, Eliashib the priest had been put in charge of the storerooms of the house of our God. He was closely associated with Tobiah,
5 Biàn wèi tā yùbeì yī jiān dà wūzi , jiù shì cóng qián shōu cún sù jì , rǔxiāng , qìmǐn , hé zhào mìnglìng gōngjǐ Lìwèi rén , gē chàng de , shǒu mén de wǔgǔ , xīn jiǔ , hé yóu de shí fēn ...zhīyī , bìng guī jìsī jǔ jì de wūzi .
5 and he had provided him with a large room formerly used to store the grain offerings and incense and temple articles, and also the tithes of grain, new wine and olive oil prescribed for the Levites, musicians and gatekeepers, as well as the contributions for the priests.
6 Nàshí wǒ bú zaì Yēlùsǎlĕng . yīnwei Bābǐlún wáng Yàdáxuēxī sān shí èr nián , wǒ huí dào wáng nàli . guō le duō rì , wǒ xiàng wáng gào jiǎ .
6 But while all this was going on, I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I had returned to the king. Some time later I asked his permission
7 Wǒ lái dào Yēlùsǎlĕng , jiù zhīdào Yǐlìyàshí wèi Duōbǐyǎ zaì shén diàn de yuàn neì , yùbeì wūzi de nà jiàn è shì .
7 and came back to Jerusalem. Here I learned about the evil thing Eliashib had done in providing Tobiah a room in the courts of the house of God.
8 Wǒ shén nǎonù , jiù bǎ Duōbǐyǎ de yīqiè jiāju cóng wū lǐ dōu pāo chū qù .
8 I was greatly displeased and threw all Tobiah’s household goods out of the room.
9 Fēnfu rén jiéjìng zhè wūzi , suì jiāng shén diàn de qìmǐn hé sù jì , rǔxiāng yòu bān jìn qù .
9 I gave orders to purify the rooms, and then I put back into them the equipment of the house of God, with the grain offerings and the incense.
10 Wǒ jiàn Lìwèi rén suǒ dāng dé de fēn , wú rén gōngjǐ tāmen , shènzhì gòngzhí de Lìwèi rén yǔ gē chàng de , jū gè bēn huí zìjǐ de tiándì qù le .
10 I also learned that the portions assigned to the Levites had not been given to them, and that all the Levites and musicians responsible for the service had gone back to their own fields.
11 Wǒ jiù chìzé guān zhǎng shuō , wèihé lí qì shén de diàn ne . wǒ biàn zhāo jù Lìwèi rén , shǐ tāmen zhào jiù gòngzhí .
11 So I rebuked the officials and asked them, “Why is the house of God neglected?” Then I called them together and stationed them at their posts.
12 Yóudà zhòngrén jiù bǎ wǔgǔ , xīn jiǔ , hé yóu de shí fēn zhīyī sòng rù kù fáng .
12 All Judah brought the tithes of grain, new wine and olive oil into the storerooms.
13 Wǒ paì jìsī Shìlìmǐyǎ , Wénshì Sādū , hé Lìwèi rén Pídàyǎ zuò kù guān guǎnlǐ kù fáng . fù guān shì Hānán . Hānán shì Sǎkè de érzi . Sǎkè shìMǎtāní de érzi . zhèxie rén dōu shì zhōng xìn de , tāmende zhífèn shì jiāng suǒ gōngjǐ de fēn gĕi tāmende dìxiōng .
13 I put Shelemiah the priest, Zadok the scribe, and a Levite named Pedaiah in charge of the storerooms and made Hanan son of Zakkur, the son of Mattaniah, their assistant, because they were considered trustworthy. They were made responsible for distributing the supplies to their fellow Levites.
14 Wǒde shén a , qiú nǐ yīn zhè shì jìniàn wǒ , búyào túmǒ wǒ wèi shén de diàn , yǔ qízhōng de lǐ jié suǒ xíng de shàn .
14 Remember me for this, my God, and do not blot out what I have so faithfully done for the house of my God and its services.
15 Nàxiē rìzi , wǒ zaì Yóudà jiàn yǒu rén zaì ānxīrì zhà jiǔ ( yuánwén zuò chuaì jiǔ zhà ) , bān yùn hé kún tuó zaì lü shang . yòu bǎ jiǔ , pútào , wúhuāguǒ , hé gèyàng de dànzi zaì ānxīrì dān rù Yēlùsǎlĕng , wǒ jiù zaì tāmen maì shíwù de nà rì jǐngjiè tāmen .
15 In those days I saw people in Judah treading winepresses on the Sabbath and bringing in grain and loading it on donkeys, together with wine, grapes, figs and all other kinds of loads. And they were bringing all this into Jerusalem on the Sabbath. Therefore I warned them against selling food on that day.
16 Yòu yǒu Tuīluó rén zhù zaì Yēlùsǎlĕng . tāmen bǎ yú hé gèyàng huò wù yùn jìnlái , zaì ānxīrì maì gĕi Yóudà rén .
16 People from Tyre who lived in Jerusalem were bringing in fish and all kinds of merchandise and selling them in Jerusalem on the Sabbath to the people of Judah.
17 Wǒ jiù chìzé Yóudà de guìzhòu shuō , nǐmen zĕnme xíng zhè è shì fàn le ānxīrì ne .
17 I rebuked the nobles of Judah and said to them, “What is this wicked thing you are doing—desecrating the Sabbath day?
18 Cóng qián nǐmen lièzǔ qǐbù shì zhèyàng xíng , yǐzhì wǒmen shén shǐ yīqiè zāihuò líndào wǒmen , hé zhè chéng ma ? xiànzaì nǐmen hái fàn ānxīrì , shǐ fèn nù yuèfā líndào Yǐsèliè .
18 Didn’t your ancestors do the same things, so that our God brought all this calamity on us and on this city? Now you are stirring up more wrath against Israel by desecrating the Sabbath.”
19 Zaì ānxīrì de qián yī rì , Yēlùsǎlĕng chéng mén yǒu hēi yǐng de shíhou , wǒ jiù fēnfu rén jiāng mén guān suǒ , bú guō ānxīrì bù zhún kāi fàng . wǒ yòu paì wǒ jǐ gè púrén guǎnlǐ chéng mén , miǎndé yǒu rén zaì ānxīrì dān shénme dànzi jìn chéng .
19 When evening shadows fell on the gates of Jerusalem before the Sabbath, I ordered the doors to be shut and not opened until the Sabbath was over. I stationed some of my own men at the gates so that no load could be brought in on the Sabbath day.
20 Yúshì shāng rén hé fàn maì gèyàng huò wù de , yī liǎng cì zhù xiù zaì Yēlùsǎlĕng chéng waì .
20 Once or twice the merchants and sellers of all kinds of goods spent the night outside Jerusalem.
21 Wǒ jiù jǐngjiè tāmen shuō , nǐmen wèihé zaì chéng waì zhù xiù ne . ruò zaì zhèyàng , wǒ bì xià shǒu ná bàn nǐmen . cóngcǐ yǐhòu , tāmen zaì ānxīrì bú zaì lái le .
21 But I warned them and said, “Why do you spend the night by the wall? If you do this again, I will arrest you.” From that time on they no longer came on the Sabbath.
22 Wǒ fēnfu Lìwèi rén jiéjìng zìjǐ , lái shǒu chéng mén , shǐ ānxīrì wèi shèng . wǒde shén a , qiú nǐ yīn zhè shì jìniàn wǒ , zhào nǐde dà cíaì liánxù wǒ .
22 Then I commanded the Levites to purify themselves and go and guard the gates in order to keep the Sabbath day holy. Remember me for this also, my God, and show mercy to me according to your great love.
23 Nàxiē rìzi , wǒ yĕ jiàn Yóudà rén qǔ le Yàshítū , Yàmén , Móyē de nǚzi wèi qī .
23 Moreover, in those days I saw men of Judah who had married women from Ashdod, Ammon and Moab.
24 Tāmende érnǚ shuōhuà , yī bàn shì Yàshítū de huà , bú huì shuō Yóudà de huà , suǒ shuō de shì zhào zhe gè zú de fāngyán .
24 Half of their children spoke the language of Ashdod or the language of one of the other peoples, and did not know how to speak the language of Judah.
25 Wǒ jiù chìzé tāmen , zhòuzǔ tāmen , dá le tāmen jǐ gèrén , bá xià tāmende tóufa , jiào tāmen zhǐ zhe shén qǐshì , bì bú jiāng zìjǐ de nǚér jià gĕi waìbāngrén de érzi , yĕ bú wèi zìjǐ hé érzi qǔ tāmende nǚér .
25 I rebuked them and called curses down on them. I beat some of the men and pulled out their hair. I made them take an oath in God’s name and said: “You are not to give your daughters in marriage to their sons, nor are you to take their daughters in marriage for your sons or for yourselves.
26 Wǒ yòu shuō , Yǐsèliè wáng Suǒluómén bú shì zaì zhèyàng de shì shang fàn zuì ma . zaì duō guó zhōng bìng méiyǒu yī wáng xiàng tā , qiĕ méng tā shén suǒ aì , shén lì tā zuò Yǐsèliè quán guó de wáng . ránér lián tā yĕ beì waì bāng nǚzi yǐnyòu fàn zuì .
26 Was it not because of marriages like these that Solomon king of Israel sinned? Among the many nations there was no king like him. He was loved by his God, and God made him king over all Israel, but even he was led into sin by foreign women.
27 Rúcǐ , wǒ qǐ tīng nǐmen xíng zhè dà è , qǔ waì bāng nǚzi gānfàn wǒmen de shén ne .
27 Must we hear now that you too are doing all this terrible wickedness and are being unfaithful to our God by marrying foreign women?”
28 Dàjìsī Yǐlìyàshí de sūnzi , Yéhèyédà de yī gè érzi shì , Hélún rén Sānbālā de nǚxù , wǒ jiù cóng wǒ zhèlǐ bǎ tā gǎn chū qù .
28 One of the sons of Joiada son of Eliashib the high priest was son-in-law to Sanballat the Horonite. And I drove him away from me.
29 Wǒde shén a , qiú nǐ jìniàn tāmende zuì . yīnwei tāmen diànwū le jìsī de zhírèn , wéibeì nǐ yǔ jìsī Lìwèi rén suǒ lì de yuē .
29 Remember them, my God, because they defiled the priestly office and the covenant of the priesthood and of the Levites.
30 Zhèyàng , wǒ jiéjìng tāmen , shǐ tāmen lí jué yīqiè waìbāngrén , paì déng jìsī hé Lìwèi rén de bāncì , shǐ tāmen gè jìn qí zhí .
30 So I purified the priests and the Levites of everything foreign, and assigned them duties, each to his own task.
31 Wǒ yòu paì bǎixìng àn déng qī xiàn chái , hé chū shú de tǔchǎn . wǒde shén a , qiú nǐ jìniàn wǒ , shī ēn yǔ wǒ.
31 I also made provision for contributions of wood at designated times, and for the firstfruits. Remember me with favor, my God.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.