Parallel Bible results for "nehemiah 6"

Nehemiah 6

VUL

HNV

1 factum est autem cum audisset Sanaballat et Tobia et Gosem Arabs et ceteri inimici nostri quod aedificassem ego murum et non esset in ipso residua interruptio usque ad tempus autem illud valvas non posueram in portis
1 Now it happened, when it was reported to Sanvallat and Toviyah, and to Geshem the `Arvian, and to the rest of our enemies, that I had built the wall, and that there was no breach left therein; (though even to that time I had not set up the doors in the gates;)
2 miserunt Sanaballat et Gosem ad me dicentes veni et percutiamus foedus pariter in viculis in campo Ono ipsi autem cogitabant ut facerent mihi malum
2 that Sanvallat and Geshem sent to me, saying, Come, let us meet together in [one of] the villages in the plain of Ono. But they thought to do me mischief.
3 misi ergo ad eos nuntios dicens opus grande ego facio et non possum descendere ne forte neglegatur cum venero et descendero ad vos
3 I sent messengers to them, saying, I am doing a great work, so that I can't come down: why should the work cease, while I leave it, and come down to you?
4 miserunt autem ad me secundum verbum hoc per quattuor vices et respondi eis iuxta sermonem priorem
4 They sent to me four times after this sort; and I answered them after the same manner.
5 et misit ad me Sanaballat iuxta verbum prius quinta vice puerum suum et epistulam habebat in manu scriptam hoc modo
5 Then sent Sanvallat his servant to me in like manner the fifth time with an open letter in his hand,
6 in gentibus auditum est et Gosem dixit quod tu et Iudaei cogitetis rebellare et propterea aedifices murum et levare te velis super eos regem propter quam causam
6 in which was written, It is reported among the nations, and Gashmu says it, that you and the Yehudim think to rebel; for which cause you are building the wall: and you would be their king, according to these words.
7 et prophetas posueris qui praedicent de te in Hierusalem dicentes rex in Iudaea est auditurus est rex verba haec idcirco nunc veni ut ineamus consilium pariter
7 You have also appointed prophets to preach of you at Yerushalayim, saying, There is a king in Yehudah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.
8 et misi ad eos dicens non est factum secundum verba haec quae tu loqueris de corde enim tuo tu conponis haec
8 Then I sent to him, saying, There are no such things done as you say, but you feign them out of your own heart.
9 omnes autem hii terrebant nos cogitantes quod cessarent manus nostrae ab opere et quiesceremus quam ob causam magis confortavi manus meas
9 For they all would have made us afraid, saying, Their hands shall be weakened from the work, that it not be done. But now, [God], strengthen you my hands.
10 et ingressus sum domum Samaiae filii Dalaiae filii Metabehel secreto qui ait tractemus nobiscum in domo Dei in medio templi et claudamus portas aedis quia venturi sunt ut interficiant te et nocte venturi sunt ad occidendum te
10 I went to the house of Shemayah the son of Delayah the son of Mehetav'el, who was shut up; and he said, Let us meet together in the house of God, within the temple, and let us shut the doors of the temple: for they will come to kill you; yes, in the night will they come to kill you.
11 et dixi num quisquam similis mei fugit et quis ut ego ingredietur templum et vivet non ingrediar
11 I said, Should such a man as I flee? and who is there that, being such as I, would go into the temple to save his life? I will not go in.
12 et intellexi quod Deus non misisset eum sed quasi vaticinans locutus esset ad me et Tobia et Sanaballat conduxissent eum
12 I discerned, and, behold, God had not sent him; but he pronounced this prophecy against me: and Toviyah and Sanvallat had hired him.
13 acceperat enim pretium ut territus facerem et peccarem et haberent malum quod exprobrarent mihi
13 For this cause was he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and that they might have matter for an evil report, that they might reproach me.
14 memento Domine mei pro Tobia et Sanaballat iuxta opera eorum talia sed et Noadiae prophetae et ceterorum prophetarum qui terrebant me
14 Remember, my God, Toviyah and Sanvallat according to these their works, and also the prophetess No`adyah, and the rest of the prophets, that would have put me in fear.
15 conpletus est autem murus vicesimo quinto die mensis elul quinquaginta duobus diebus
15 So the wall was finished in the twenty-fifth [day] of [the month] Elul, in fifty-two days.
16 factum est ergo cum audissent omnes inimici nostri ut timerent universae gentes quae erant in circuitu nostro et conciderent intra semet ipsos et scirent quod a Deo factum esset opus hoc
16 It happened, when all our enemies heard [of it], that all the nations that were about us feared, and were much cast down in their own eyes; for they perceived that this work was worked of our God.
17 sed et in diebus illis multae optimatium Iudaeorum epistulae mittebantur ad Tobiam et a Tobia veniebant ad eos
17 Moreover in those days the nobles of Yehudah sent many letters to Toviyah, and [the letters] of Toviyah came to them.
18 multi enim erant in Iudaea habentes iuramentum eius quia gener erat Secheniae filii Orei et Iohanan filius eius acceperat filiam Mosollam filii Barachiae
18 For there were many in Yehudah sworn to him, because he was the son-in-law of Shekhanyahu the son of Arach; and his son Yehochanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berekhyah as wife.
19 sed et laudabant eum coram me et verba mea nuntiabant ei et Tobias mittebat epistulas ut terreret me
19 Also they spoke of his good deeds before me, and reported my words to him. Toviyah sent letters to put me in fear.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Hebrew Names Version is in the public domain.