Parallel Bible results for "nehemiah 7"

Nehemiah 7

VUL

LUT

1 postquam autem aedificatus est murus et posui valvas et recensui ianitores et cantores et Levitas
1 Da wir nun die Mauer gebaut hatten, hängte ich die Türen ein und wurden bestellt die Torhüter, Sänger und Leviten.
2 praecepi Aneni fratri meo et Ananiae principi domus de Hierusalem ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur
2 Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Burgvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern), {~}
3 et dixi eis non aperiantur portae Hierusalem usque ad calorem solis cumque adhuc adsisterent clausae portae sunt et oppilatae et posui custodes de habitatoribus Hierusalem singulos per vices suas et unumquemque contra domum suam
3 und sprach zu Ihnen: Man soll die Tore Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch auf der Hut steht, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellt aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut seinem Hause gegenüber. {~}
4 civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus aedificatae
4 Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser wurden nicht gebaut.
5 dedit autem Deus in corde meo et congregavi optimates et magistratus et vulgum ut recenserem eos et inveni librum census eorum qui ascenderant primum et inventum est scriptum in eo
5 Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die vorhin heraufgekommen waren, und fand darin geschrieben:
6 isti filii provinciae qui ascenderunt de captivitate migrantium quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis et reversi sunt in Hierusalem et in Iudaeam unusquisque in civitatem suam
6 Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufgekommen sind aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführt, und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt, {~}
7 qui venerunt cum Zorobabel Hiesuae Neemias Azarias Raamias Naamni Mardocheus Belsar Mespharath Beggoai Naum Baana numerus virorum populi Israhel
7 und sind gekommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel:
8 filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
8 der Kinder Pareos waren zweitausend einhundert und zweiundsiebzig; {~} {~}
9 filii Saphatiae trecenti septuaginta duo
9 der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig; {~}
10 filii Area sescenti quinquaginta duo
10 der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig; {~}
11 filii Phaethmoab filiorum Hiesuae et Ioab duo milia octingenti decem et octo
11 der Kinder Pahath-Moab von den Kindern Jesua und Joab zweitausend achthundert und achtzehn;
12 filii Helam mille octingenti quinquaginta quattuor
12 der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig; {~}
13 filii Zethua octingenti quadraginta quinque
13 der Kinder Satthu achthundert und fünfundvierzig; {~}
14 filii Zacchai septingenti sexaginta
14 der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;
15 filii Bennui sescenti quadraginta octo
15 der Kinder Binnui sechshundert und achtundvierzig; {~}
16 filii Bebai sescenti viginti octo
16 der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig; {~}
17 filii Azgad duo milia trecenti viginti duo
17 der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig; {~} {~}
18 filii Adonicam sescenti sexaginta septem
18 der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig; {~}
19 filii Baggoaim duo milia sexaginta septem
19 der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig; {~}
20 filii Adin sescenti quinquaginta quinque
20 der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünzig; {~}
21 filii Ater filii Ezechiae nonaginta octo
21 der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig; {~}
22 filii Asem trecenti viginti octo
22 der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig; {~}
23 filii Besai trecenti viginti quattuor
23 der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig; {~}
24 filii Areph centum duodecim
24 der Kinder Hariph hundert und zwölf;
25 filii Gabaon nonaginta quinque
25 der Kinder von Gibeon fünfundneunzig; {~}
26 viri Bethleem et Netupha centum octoginta octo
26 der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig; {~}
27 viri Anathoth centum viginti octo
27 der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig; {~}
28 viri Bethamoth quadraginta duo
28 der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig; {~}
29 viri Cariathiarim Cephira et Beroth septingenti quadraginta tres
29 der Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig; {~} {~}
30 viri Rama et Geba sescenti viginti unus
30 der Männer von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;
31 viri Machmas centum viginti duo
31 der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig; {~}
32 viri Bethel et Hai centum viginti tres
32 der Männer von Beth-El und Ai hundert und dreiundzwanzig; {~}
33 viri Nebo alterius quinquaginta duo
33 der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig; {~}
34 viri Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
34 der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig; {~}
35 filii Arem trecenti viginti
35 der Kinder Harim dreihundert und zwanzig;
36 filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
36 der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig; {~}
37 filii Lod Adid et Ono septingenti viginti unus
37 der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig; {~}
38 filii Senaa tria milia nongenti triginta
38 der Kinder von Seena dreitausend und neunhundert und dreißig; {~}
39 sacerdotes filii Idaia in domo Iosua nongenti septuaginta tres
39 Die Priester: der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua, neunhundert und dreiundsiebzig; {~}
40 filii Emmer mille quinquaginta duo
40 der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig; {~}
41 filii Phassur mille ducenti quadraginta septem
41 der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig; {~}
42 filii Arem mille decem et septem Levitae
42 der Kinder Harim tausend und siebzehn;
43 filii Iosue et Cadmihel filiorum
43 Die Leviten: der Kinder Jesua von Kadmiel, von den Kindern Hodavja, vierundsiebzig; {~}
44 Oduia septuaginta quattuor cantores
44 Die Sänger: der Kinder Asaph hundert und achtundvierzig; {~}
45 filii Asaph centum quadraginta octo
45 Die Torhüter waren: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig; {~}
46 ianitores filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai centum triginta octo
46 Die Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
47 Nathinnei filii Soa filii Asfa filii Tebaoth
47 die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
48 filii Ceros filii Siaa filii Fado filii Lebana filii Agaba filii Selmon
48 die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
49 filii Anan filii Geddel filii Gaer
49 die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
50 filii Raaia filii Rasim filii Necoda
50 die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
51 filii Gezem filii Aza filii Fasea
51 die Kinder Gassam, die Kinder Usa, die Kinder Paseah,
52 filii Besai filii Munim filii Nephusim
52 die Kinder Besai, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
53 filii Becbuc filii Acupha filii Arur
53 die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
54 filii Besloth filii Meida filii Arsa
54 die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
55 filii Bercos filii Sisara filii Thema
55 die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
56 filii Nesia filii Atipha
56 die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
57 filii servorum Salomonis filii Sotai filii Sophereth filii Pherida
57 Die Kinder der Knechte Salomos waren: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Perida,
58 filii Iahala filii Dercon filii Geddel
58 die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
59 filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erat ortus ex Sabaim filio Amon
59 die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
60 omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
60 Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig; {~}
61 hii sunt autem qui ascenderunt de Thelmella Thelarsa Cherub Addon et Emmer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
61 Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären: {~}
62 filii Dalaia filii Tobia filii Necoda sescenti quadraginta duo
62 die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundvierzig; {~}
63 et de sacerdotibus filii Abia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
63 Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward nach ihrem Namen genannt.
64 hii quaesierunt scripturam suam in censu et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
64 Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum. {~}
65 dixitque Athersatha eis ut non manducarent de sanctis sanctorum donec staret sacerdos doctus et eruditus
65 Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hocheiligen, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht. {~}
66 omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia sescenti sexaginta
66 Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig, {~} {~} {~}
67 absque servis et ancillis eorum qui erant septem milia trecenti triginta et septem et inter eos cantores et cantrices ducentae quadraginta quinque
67 ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen. {~} {~} {~}
68 []
68 Und sie hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere, {~} {~}
69 cameli quadringenti triginta quinque asini sex milia septingenti viginti
69 vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel. {~} {~}
70 nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus Athersatha dedit in thesaurum auri dragmas mille fialas quinquaginta tunicas sacerdotales quingentas triginta
70 Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Werk. Der Landpfleger gab zum Schatz tausend Goldgulden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke. {~}
71 et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas
71 Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Schatz fürs Werk zwanzigtausend Goldgulden, zweitausend und zweihundert Pfund Silber. {~} {~}
72 et quod dedit reliquus populus auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia et tunicas sacerdotales sexaginta septem
72 Und das andere Volk gab zwanzigtausend Goldgulden und zweitausend Pfund Silber und siebenundsechzig Priesterröcke. {~} {~} {~}
73 habitaverunt autem sacerdotes et Levitae et ianitores et cantores et reliquum vulgus et Nathinnei et omnis Israhel in civitatibus suis
73 Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die vom Volk und die Tempelknechte und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Luther Bible is in the public domain.