New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 The LORD spoke to Moses in the Tent of Meeting. It happened in the Desert of Sinai. The LORD spoke to him on the first day of the second month. It was the second year after the people of Israel came out of Egypt. The LORD said,
1
locutusque est Dominus ad Mosen in deserto Sinai in tabernaculo foederis prima die mensis secundi anno altero egressionis eorum ex Aegypto dicens
2 "Count all of the men of Israel. Make a list of them by their tribes and families. List every man by name. List them one by one.
2
tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculini
3 Count all of the men who are able to serve in the army. They must be 20 years old or more. I want you and Aaron to make a list of them company by company.
3
a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron
4 One man from each tribe must help you. Those who help must be the heads of their families.
4
eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis
5 "Here are the names of the men who must help you. "From the tribe of Reuben will come Elizur, the son of Shedeur.
5
quorum ista sunt nomina de Ruben Elisur filius Sedeur
6 From the tribe of Simeon will come Shelumiel, the son of Zurishaddai.
6
de Symeon Salamihel filius Surisaddai
7 From the tribe of Judah will come Nahshon, the son of Amminadab.
7
de Iuda Naasson filius Aminadab
8 From the tribe of Issachar will come Nethanel, the son of Zuar.
8
de Isachar Nathanahel filius Suar
9 From the tribe of Zebulun will come Eliab, the son of Helon.
9
de Zabulon Heliab filius Helon
10 From the tribe of Ephraim will come Elishama, the son of Ammihud. From the tribe of Manasseh will come Gamaliel, the son of Pedahzur. Ephraim and Manasseh were Joseph's two sons.
10
filiorum autem Ioseph de Ephraim Helisama filius Ammiud de Manasse Gamalihel filius Phadassur
11 From the tribe of Benjamin will come Abidan, the son of Gideoni.
11
de Beniamin Abidan filius Gedeonis
12 From the tribe of Dan will come Ahiezer, the son of Ammishaddai.
12
de Dan Ahiezer filius Amisaddai
13 From the tribe of Asher will come Pagiel, the son of Ocran.
13
de Aser Phegihel filius Ochran
14 From the tribe of Gad will come Eliasaph, the son of Deuel.
14
de Gad Heliasaph filius Duhel
15 From the tribe of Naphtali will come Ahira, the son of Enan."
15
de Nepthali Ahira filius Henan
16 Those were the men who were appointed from the community. They were the leaders of the tribes of their people. They were the heads of the major families in Israel.
16
hii nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas et capita exercitus Israhel
17 Moses and Aaron went and got the men whose names had been given to them.
17
quos tulerunt Moses et Aaron cum omni vulgi multitudine
18 Then Moses and Aaron gathered all of the men of Israel together. It was the first day of the second month. The men announced the tribe and family they belonged to. Those who were 20 years old or more were listed by name. They were listed one by one.
18
et congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos ac familias et capita et nomina singulorum a vicesimo anno et supra
19 Everything was done just as the LORD had commanded Moses. So Moses counted them in the Desert of Sinai.
19
sicut praeceperat Dominus Mosi numeratique sunt in deserto Sinai
20 Here is the number of men from the tribe of Reuben, Israel's oldest son. All of the men who were able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed one by one. They were listed in keeping with the records of their tribes and families.
20
de Ruben primogenito Israhelis per generationes et familias ac domos suas et nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
21 The number from the tribe of Reuben was 46,500.
21
quadraginta sex milia quingenti
22 Here is the number of men from the tribe of Simeon. All of the men who were able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed one by one. They were listed in keeping with the records of their tribes and families.
22
de filiis Symeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
23 The number from the tribe of Simeon was 59,300.
23
quinquaginta novem milia trecenti
24 Here is the number of men from the tribe of Gad. All of the men who were able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed in keeping with the records of their tribes and families.
24
de filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui ad bella procederent
25 The number from the tribe of Gad was 45,650.
25
quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
26 Here is the number of men from the tribe of Judah. All of the men who were able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed in keeping with the records of their tribes and families.
26
de filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
27 The number from the tribe of Judah was 74,600.
27
recensiti sunt septuaginta quattuor milia sescenti
28 Here is the number of men from the tribe of Issachar. All of the men who were able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed in keeping with the records of their tribes and families.
28
de filiis Isachar per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui ad bella procederent
29 The number from the tribe of Issachar was 54,400.
29
recensiti sunt quinquaginta quattuor milia quadringenti
30 Here is the number of men from the tribe of Zebulun. All of the men who were able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed in keeping with the records of their tribes and families.
30
de filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
31 The number from the tribe of Zebulun was 57,400.
31
quinquaginta septem milia quadringenti
32 Here is the number of men from the tribe of Ephraim, the son of Joseph. All of the men who were able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed in keeping with the records of their tribes and families.
32
de filiis Ioseph filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
33 The number from the tribe of Ephraim was 40,500.
33
quadraginta milia quingenti
34 Here is the number of men from the tribe of Manasseh, the son of Joseph. All of the men who were able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed in keeping with the records of their tribes and families.
34
porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui poterant ad bella procedere
35 The number from the tribe of Manasseh was 32,200.
35
triginta duo milia ducenti
36 Here is the number of men from the tribe of Benjamin. All of the men who were able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed in keeping with the records of their tribes and families.
36
de filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
37 The number from the tribe of Benjamin was 35,400.
37
triginta quinque milia quadringenti
38 Here is the number of men from the tribe of Dan. All of the men who were able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed in keeping with the records of their tribes and families.
38
de filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
39 The number from the tribe of Dan was 62,700.
39
sexaginta duo milia septingenti
40 Here is the number of men from the tribe of Asher. All of the men who were able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed in keeping with the records of their tribes and families.
40
de filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
41 The number from the tribe of Asher was 41,500.
41
quadraginta milia et mille quingenti
42 Here is the number of men from the tribe of Naphtali. All of the men who were able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed in keeping with the records of their tribes and families.
42
de filiis Nepthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
43 The number from the tribe of Naphtali was 53,400.
43
quinquaginta tria milia quadringenti
44 Those were the men Moses and Aaron counted. The 12 leaders of Israel helped them. There was one leader from each tribe.
44
hii sunt quos numeraverunt Moses et Aaron et duodecim principes Israhel singulos per domos cognationum suarum
45 The men who were counted were able to serve in Israel's army. All of them were 20 years old or more. They were counted family by family.
45
fueruntque omnes filiorum Israhel per domos et familias suas a vicesimo anno et supra qui poterant ad bella procedere
46 The total number was 603,550.
46
sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta
47 But the families of the tribe of Levi were not counted along with the others.
47
Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis
48 The LORD had spoken to Moses. He had said,
48
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
49 "You must not count the men from the tribe of Levi. Do not include them when you list the other men of Israel.
49
tribum Levi noli numerare neque ponas summam eorum cum filiis Israhel
50 "Instead, put the Levites in charge of the holy tent. That is where the tablets of the covenant are kept. The Levites will be in charge of everything that belongs to the holy tent. They must carry the tent and everything that belongs to it. They must take care of it. They must set up camp around it.
50
sed constitue eos super tabernaculum testimonii cuncta vasa eius et quicquid ad caerimonias pertinet ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum tabernaculi metabuntur
51 "When the holy tent must be moved, the Levites must take it down. And when the tent must be set up, the Levites must do it. Anyone else who goes near it will be put to death.
51
cum proficiscendum fuerit deponent Levitae tabernaculum cum castra metanda erigent quisquis externorum accesserit occidetur
52 "The people of Israel must set up their tents by companies. All of them must be in their own camps under their own flags.
52
metabuntur autem castra filii Israhel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum
53 "But the Levites must set up their tents around the holy tent where the tablets of the covenant are kept. Then my anger will not fall on the community of Israel. The Levites will be held accountable for taking care of the tent."
53
porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israhel et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii
54 The people of Israel did everything just as the LORD had commanded Moses.
54
fecerunt ergo filii Israhel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Mosi
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.