Parallel Bible results for "numbers 23"

Numbers 23

NIRV

VUL

1 Balaam said to Balak, "Build me seven altars here. Prepare seven bulls and seven rams for me to sacrifice."
1 dixitque Balaam ad Balac aedifica mihi hic septem aras et para totidem vitulos eiusdemque numeri arietes
2 Balak did just as Balaam said. The two of them offered a bull and a ram on each altar.
2 cumque fecisset iuxta sermonem Balaam inposuerunt simul vitulum et arietem super aram
3 Then Balaam said to Balak, "Stay here beside your offering. I'll go and try to find out what the LORD wants me to do. Maybe he'll come and meet with me. Then I'll tell you what he says to me." So Balaam went off to a bare hilltop.
3 dixitque Balaam ad Balac sta paulisper iuxta holocaustum tuum donec vadam si forte occurrat mihi Dominus et quodcumque imperaverit loquar tibi
4 God met with him there. Balaam said, "I've prepared seven altars. On each altar I've offered a bull and a ram.
4 cumque abisset velociter occurrit ei Deus locutusque ad eum Balaam septem inquit aras erexi et inposui vitulum et arietem desupe
5 The LORD put a message in Balaam's mouth. The LORD said, "Go back to Balak. Give him my message."
5 Dominus autem posuit verbum in ore eius et ait revertere ad Balac et haec loqueris
6 So Balaam went back to him. He found Balak standing beside his offering. All of the princes of Moab were with him.
6 reversus invenit stantem Balac iuxta holocaustum suum et omnes principes Moabitarum
7 Then Balaam spoke the message he had received from God. He said, "Balak brought me from the land of Aram. The king of Moab sent for me from the mountains in the east. 'Come,' he said. 'Put a curse on Jacob's people for me. Come. Speak against Israel.'
7 adsumptaque parabola sua dixit de Aram adduxit me Balac rex Moabitarum de montibus orientis veni inquit et maledic Iacob propera et detestare Israhel
8 But how can I put a curse on people God hasn't cursed? How can I speak against people the LORD hasn't spoken against?
8 quomodo maledicam cui non maledixit Deus qua ratione detester quem Dominus non detestatur
9 I see them from the rocky peaks. I view them from the hills. I see a group of people who live by themselves. They don't consider themselves to be one of the nations.
9 de summis silicibus videbo eum et de collibus considerabo illum populus solus habitabit et inter gentes non reputabitur
10 Jacob's people are like the dust of the earth. Can dust be counted? Who can count even a fourth of the people of Israel? Let me die as godly people die. Let my death be like theirs!"
10 quis dinumerare possit pulverem Iacob et nosse numerum stirpis Israhel moriatur anima mea morte iustorum et fiant novissima mea horum similia
11 Balak said to Balaam, "What have you done to me? I brought you here to put a curse on my enemies! But all you have done is give them a blessing!"
11 dixitque Balac ad Balaam quid est hoc quod agis ut malediceres inimicis vocavi te et tu e contrario benedicis eis
12 He answered, "I have to speak only the words the LORD puts in my mouth."
12 cui ille respondit num aliud possum loqui nisi quod iusserit Dominus
13 Then Balak said to Balaam, "Come with me to another place. You can see the people of Israel from there. You will see only some of them. You won't see all of them. From there, put a curse on them for me."
13 dixit ergo Balac veni mecum in alterum locum unde partem Israhelis videas et totum videre non possis inde maledicito ei
14 So Balak took Balaam to the field of Zophim. It was on the highest slopes of Pisgah. There he built seven altars. He offered a bull and a ram on each altar
14 cumque duxisset eum in locum sublimem super verticem montis Phasga aedificavit Balaam septem aras et inpositis supra vitulo atque ariet
15 Balaam said to Balak, "Stay here beside your offering. I'll meet with the LORD over there."
15 dixit ad Balac sta hic iuxta holocaustum tuum donec ego pergam obvius
16 The LORD met with Balaam. He put a message in Balaam's mouth. The LORD said, "Go back to Balak. Give him my message."
16 cui cum Dominus occurrisset posuissetque verbum in ore eius ait revertere ad Balac et haec loqueris ei
17 So he went to him. He found him standing beside his offering. The princes of Moab were with him. Balak asked him, "What did the LORD say?"
17 reversus invenit eum stantem iuxta holocaustum suum et principes Moabitarum cum eo ad quem Balac quid inquit locutus est Dominus
18 Then Balaam spoke the message he had received from God. He said, "Balak, rise up and listen. Son of Zippor, hear me.
18 at ille adsumpta parabola sua ait sta Balac et ausculta audi fili Sepphor
19 God isn't a mere man. He can't lie. He isn't a human being. He doesn't change his mind. He speaks, and then he acts. He makes a promise, and then he keeps it
19 non est Deus quasi homo ut mentiatur nec ut filius hominis ut mutetur dixit ergo et non faciet locutus est et non implebi
20 He has commanded me to bless Israel. He has given them his blessing. And I can't change it.
20 ad benedicendum adductus sum benedictionem prohibere non valeo
21 "I don't see any trouble coming on the people of Jacob. I don't see any suffering in Israel. The LORD their God is with them. The shout of the King is among them
21 non est idolum in Iacob nec videtur simulacrum in Israhel Dominus Deus eius cum eo est et clangor victoriae regis in ill
22 God brought them out of Egypt. They are as strong as a wild ox.
22 Deus eduxit eum de Aegypto cuius fortitudo similis est rinocerotis
23 There isn't any magic that can hurt the people of Jacob. No one can use magic words to harm Israel. Here is what will be said about the people of Jacob. Here is what will be said about Israel. People will say, 'See what God has done!'
23 non est augurium in Iacob nec divinatio in Israhel temporibus suis dicetur Iacob et Israheli quid operatus sit Deus
24 The people of Israel are going to wake up like a female lion. They are going to get up like a male lion. They are like a lion that won't rest until it eats what it has caught. They are like a lion that won't rest until it drinks the blood of what it has killed."
24 ecce populus ut leaena consurget et quasi leo erigetur non accubabit donec devoret praedam et occisorum sanguinem bibat
25 Then Balak said to Balaam, "Don't put a curse on them at all! And don't give them a blessing at all!"
25 dixitque Balac ad Balaam nec maledicas ei nec benedicas
26 Balaam answered, "Didn't I tell you that I have to do only what the LORD says?"
26 et ille nonne ait dixi tibi quod quicquid mihi Deus imperaret hoc facerem
27 Then Balak said to Balaam, "Come. Let me take you to another place. Perhaps God will be pleased to let you put a curse on them for me from there."
27 et ait Balac ad eum veni et ducam te ad alium locum si forte placeat Deo ut inde maledicas eis
28 Balak took Balaam to the top of Mount Peor. It looks out over a dry and empty land.
28 cumque duxisset eum super verticem montis Phogor qui respicit solitudinem
29 Balaam said, "Build me seven altars here. Prepare seven bulls and seven rams for me to sacrifice."
29 dixit ei Balaam aedifica mihi hic septem aras et para totidem vitulos eiusdemque numeri arietes
30 Balak did just as Balaam said. He offered a bull and a ram on each altar.
30 fecit Balac ut Balaam dixerat inposuitque vitulos et arietes per singulas aras
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.   All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.