New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 Israel was staying in Shittim. The men of Israel began to commit sexual sins with the women of Moab.
1
morabatur autem eo tempore Israhel in Setthim et fornicatus est populus cum filiabus Moab
2 The women invited the men to feasts and sacrifices in honor of their gods. The people ate and bowed down in front of the statues of those gods.
2
quae vocaverunt eos ad sacrificia sua at illi comederunt et adoraverunt deos earum
3 So Israel joined in worshiping the god Baal that was worshiped at Peor. The LORD's anger burned against Israel.
3
initiatusque est Israhel Beelphegor et iratus Dominus
4 The LORD said to Moses, "Take all of the leaders of these people. Kill them. Put their dead bodies out in the open. I want to see you do it in the middle of the day. Then my anger will not burn against Israel."
4
ait ad Mosen tolle cunctos principes populi et suspende eos contra solem in patibulis ut avertatur furor meus ab Israhel
5 So Moses spoke to Israel's judges. He said, "Some of your men have joined in worshiping the god Baal that is worshiped at Peor. Each of you must kill the men in your tribe who have done that."
5
dixitque Moses ad iudices Israhel occidat unusquisque proximos suos qui initiati sunt Beelphegor
6 Then a man of Israel brought a woman of Midian to his family. He did it right in front of the eyes of Moses and the whole community of Israel. They were sobbing at the entrance to the Tent of Meeting.
6
et ecce unus de filiis Israhel intravit coram fratribus suis ad scortum madianitin vidente Mose et omni turba filiorum Israhel qui flebant ante fores tabernaculi
7 Phinehas was a priest. He was the son of Eleazar, the son of Aaron. When Phinehas saw what had happened, he left the people. He took a spear in his hand.
7
quod cum vidisset Finees filius Eleazari filii Aaron sacerdotis surrexit de medio multitudinis et arrepto pugione
8 He followed the man into a tent. Phinehas stuck the spear through both the man and the woman. Then the LORD stopped the plague against the people of Israel.
8
ingressus est post virum israhelitem in lupanar et perfodit ambos simul virum scilicet et mulierem in locis genitalibus cessavitque plaga a filiis Israhel
9 But the plague had already killed 24,000 of them.
9
et occisi sunt viginti quattuor milia homines
10 The LORD spoke to Moses. He said,
10
dixitque Dominus ad Mosen
11 "Phinehas is a priest. He is the son of Eleazar, the son of Aaron. Phinehas has turned my anger away from the people of Israel. I am committed to making sure I am honored among them. And he is as committed as I am. Even though I was angry with them, I did not put an end to them.
11
Finees filius Eleazari filii Aaron sacerdotis avertit iram meam a filiis Israhel quia zelo meo commotus est contra eos ut non ipse delerem filios Israhel in zelo meo
12 "So tell Phinehas I am making my covenant with him. It promises to give him peace.
12
idcirco loquere ad eos ecce do ei pacem foederis mei
13 He and his sons after him will have a covenant to be priests forever. That is because he was committed to making sure that I, his God, was honored. In that way he paid for the sin of the people of Israel."
13
et erit tam ipsi quam semini illius pactum sacerdotii sempiternum quia zelatus est pro Deo suo et expiavit scelus filiorum Israhel
14 The name of the man of Israel who was killed was Zimri. He was the son of Salu. Zimri was killed along with the woman of Midian. Salu was a family leader in the tribe of Simeon.
14
erat autem nomen viri israhelitae qui occisus est cum Madianitide Zambri filius Salu dux de cognatione et tribu Symeonis
15 The name of the woman of Midian who was killed was Cozbi. She was the daughter of Zur. Zur was the chief of a family in Midian.
15
porro mulier madianitis quae pariter interfecta est vocabatur Chozbi filia Sur principis nobilissimi Madianitarum
16 The LORD spoke to Moses. He said,
16
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
17 "Treat the people of Midian just as you would treat enemies. Kill them.
17
hostes vos sentiant Madianitae et percutite eos
18 After all, they treated you like enemies. They tricked you into worshiping the god Baal that is worshiped at Peor. They also tricked you because of what Cozbi did. She was the woman who was killed when the plague that was connected with Peor came. Cozbi was the daughter of a leader of Midian."
18
quia et ipsi hostiliter egerunt contra vos et decepere insidiis per idolum Phogor et Chozbi filiam ducis Madian sororem suam quae percussa est in die plagae pro sacrilegio Phogor
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.