New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 After the plague the LORD spoke to Moses and the priest Eleazar. Eleazar was the son of Aaron. The LORD said,
1
postquam noxiorum sanguis effusus est dixit Dominus ad Mosen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem
2 "Count all of the men of Israel. Make a list of them by their families. Count all of the men who are able to serve in Israel's army. They must be 20 years old or more."
2
numerate omnem summam filiorum Israhel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas cunctos qui possunt ad bella procedere
3 At that time the people of Israel were on the flatlands of Moab. They were by the Jordan River across from Jericho. Moses and the priest Eleazar spoke with them. They said,
3
locuti sunt itaque Moses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Hierichum ad eos qui erant
4 "Count all of the men who are 20 years old or more. Do it just as the LORD commanded Moses." Here are the men of Israel who came out of Egypt.
4
a viginti annis et supra sicut Dominus imperarat quorum iste est numerus
5 Reuben was Israel's oldest son. Here are the names of his sons. The Hanochite family came from Hanoch. The Palluite family came from Pallu.
5
Ruben primogenitus Israhel huius filius Enoch a quo familia Enochitarum et Phallu a quo familia Phalluitarum
6 The Hezronite family came from Hezron. The Carmite family came from Carmi.
6
et Esrom a quo familia Esromitarum et Charmi a quo familia Charmitarum
7 Those were the families of Reuben. The number of men was 43,730.
7
hae sunt familiae de stirpe Ruben quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta
8 Eliab was the son of Pallu.
8
filius Phallu Heliab
9 Eliab's sons were Nemuel, Dathan and Abiram. Dathan and Abiram were the same community officials who refused to obey Moses and Aaron. They were among the followers of Korah who refused to obey the Lord.
9
huius filii Namuhel et Dathan et Abiram isti sunt Dathan et Abiram principes populi qui surrexerunt contra Mosen et Aaron in seditione Core quando adversum Dominum rebellaverunt
10 The ground opened its mouth. It swallowed them up along with Korah. The followers of Korah died when fire burned up 250 men. Their deaths were a warning to the rest of Israel.
10
et aperiens terra os suum devoravit Core morientibus plurimis quando conbusit ignis ducentos quinquaginta viros et factum est grande miraculum
11 But the family line of Korah didn't die out completely.
11
ut Core pereunte filii illius non perirent
12 Here are the names of Simeon's sons. They are listed by their families. The Nemuelite family came from Nemuel. The Jaminite family came from Jamin. The Jakinite family came from Jakin.
12
filii Symeon per cognationes suas Namuhel ab hoc familia Namuhelitarum Iamin ab hoc familia Iaminitarum Iachin ab hoc familia Iachinitarum
13 The Zerahite family came from Zerah. The Shaulite family came from Shaul.
13
Zare ab hoc familia Zareitarum Saul ab hoc familia Saulitarum
14 Those were the families of Simeon. The number of the men was 22,200.
14
hae sunt familiae de stirpe Symeon quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducentorum
15 Here are the names of Gad's sons. They are listed by their families. The Zephonite family came from Zephon. The Haggite family came from Haggi. The Shunite family came from Shuni.
15
filii Gad per cognationes suas Sephon ab hoc familia Sephonitarum Aggi ab hoc familia Aggitarum Suni ab hoc familia Sunitarum
16 The Oznite family came from Ozni. The Erite family came from Eri.
16
Ozni ab hoc familia Oznitarum Heri ab hoc familia Heritarum
17 The Arodite family came from Arodi. The Arelite family came from Areli.
17
Arod ab hoc familia Aroditarum Arihel ab hoc familia Arihelitarum
18 Those were the families of Gad. The number of the men was 40,500.
18
istae sunt familiae Gad quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingentorum
19 Er and Onan were sons of Judah. But they died in Canaan.
19
filii Iuda Her et Onan qui ambo mortui sunt in terra Chanaan
20 Here are the names of Judah's sons. They are listed by their families. The Shelanite family came from Shelah. The Perezite family came from Perez. The Zerahite family came from Zerah.
20
fueruntque filii Iuda per cognationes suas Sela a quo familia Selanitarum Phares a quo familia Pharesitarum Zare a quo familia Zareitarum
21 Here are the names of the sons of Perez. The Hezronite family came from Hezron. The Hamulite family came from Hamul.
21
porro filii Phares Esrom a quo familia Esromitarum et Amul a quo familia Amulitarum
22 Those were the families of Judah. The number of the men was 76,500.
22
istae sunt familiae Iuda quarum omnis numerus fuit septuaginta milia quingentorum
23 Here are the names of Issachar's sons. They are listed by their families. The Tolaite family came from Tola. The Puite family came from Puah.
23
filii Isachar per cognationes suas Thola a quo familia Tholaitarum Phua a quo familia Phuaitarum
24 The Jashubite family came from Jashub. The Shimronite family came from Shimron.
24
Iasub a quo familia Iasubitarum Semran a quo familia Semranitarum
25 Those were the families of Issachar. The number of the men was 64,300.
25
hae sunt cognationes Isachar quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecentorum
26 Here are the names of Zebulun's sons. They are listed by their families. The Seredite family came from Sered. The Elonite family came from Elon. The Jahleelite family came from Jahleel.
26
filii Zabulon per cognationes suas Sared a quo familia Sareditarum Helon a quo familia Helonitarum Ialel a quo familia Ialelitarum
27 Those were the families of Zebulun. The number of the men was 60,500.
27
hae sunt cognationes Zabulon quarum numerus fuit sexaginta milia quingentorum
28 Here are the names of Joseph's sons. They are listed by their families. The families came from Manasseh and Ephraim, the sons of Joseph.
28
filii Ioseph per cognationes suas Manasse et Ephraim
29 Here are the names of Manasseh's sons. The Makirite family came from Makir. Makir was the father of Gilead. The Gileadite family came from Gilead.
29
de Manasse ortus est Machir a quo familia Machiritarum Machir genuit Galaad a quo familia Galaaditarum
30 Here are the names of Gilead's sons. The Iezerite family came from Iezer. The Helekite family came from Helek.
30
Galaad habuit filios Hiezer a quo familia Hiezeritarum et Elec a quo familia Elecarum
31 The Asrielite family came from Asriel. The Shechemite family came from Shechem.
31
et Asrihel a quo familia Asrihelitarum et Sechem a quo familia Sechemitarum
32 The Shemidaite family came from Shemida. The Hepherite family came from Hepher.
32
et Semida a quo familia Semidatarum et Epher a quo familia Epheritarum
33 Zelophehad was the son of Hepher. Zelophehad didn't have any sons. All he had was daughters. Their names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.
33
fuit autem Epher pater Salphaad qui filios non habebat sed tantum filias quarum ista sunt nomina Maala et Noa et Egla et Melcha et Thersa
34 Those were the families of Manasseh. The number of the men was 52,700.
34
hae sunt familiae Manasse et numerus earum quinquaginta duo milia septingentorum
35 Here are the names of Ephraim's sons. They are listed by their families. The Shuthelahite family came from Shuthelah. The Bekerite family came from Beker. The Tahanite family came from Tahan.
35
filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hii Suthala a quo familia Suthalitarum Becher a quo familia Becheritarum Tehen a quo familia Tehenitarum
36 The sons of Shuthelah were the Eranite family. They came from Eran.
36
porro filius Suthala fuit Heran a quo familia Heranitarum
37 Those were the families of Ephraim. The number of the men was 32,500. Those were the sons of Joseph. They are listed by their families.
37
hae sunt cognationes filiorum Ephraim quarum numerus triginta duo milia quingentorum
38 Here are the names of Benjamin's sons. They are listed by their families. The Belaite family came from Bela. The Ashbelite family came from Ashbel. The Ahiramite family came from Ahiram.
38
isti sunt filii Ioseph per familias suas filii Beniamin in cognationibus suis Bale a quo familia Baleitarum Azbel a quo familia Azbelitarum Ahiram a quo familia Ahiramitarum
39 The Shuphamite family came from Shupham. The Huphamite family came from Hupham.
39
Supham a quo familia Suphamitarum Hupham a quo familia Huphamitarum
40 Bela's sons came from Ard and Naaman. The Ardite family came from Ard. The Naamite family came from Naaman.
40
filii Bale Hered et Noeman de Hered familia Hereditarum de Noeman familia Noemitarum
41 Those were the families of Benjamin. The number of the men was 45,600.
41
hii sunt filii Beniamin per cognationes suas quorum numerus quadraginta quinque milia sescentorum
42 Here is the name of Dan's son. He is listed by his family. The Shuhamite family came from Shuham. That was the family of Dan.
42
filii Dan per cognationes suas Suham a quo familia Suhamitarum hae cognationes Dan per familias suas
43 All of the men in Dan's family were Shuhamites. The number of the men was 64,400.
43
omnes fuere Suhamitae quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringentorum
44 Here are the names of Asher's sons. They are listed by their families. The Imnite family came from Imnah. The Ishvite family came from Ishvi. The Beriite family came from Beriah.
44
filii Aser per cognationes suas Iemna a quo familia Iemnaitarum Iessui a quo familia Iessuitarum Brie a quo familia Brieitarum
45 Here are the names of the families that came from Beriah's sons. The Heberite family came from Heber. The Malkielite family came from Malkiel.
45
filii Brie Haber a quo familia Haberitarum et Melchihel a quo familia Melchihelitarum
46 Asher also had a daughter named Serah.
46
nomen autem filiae Aser fuit Sara
47 Those were the families of Asher. The number of the men was 53,400.
47
hae cognationes filiorum Aser et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringentorum
48 Here are the names of Naphtali's sons. They are listed by their families. The Jahzeelite family came from Jahzeel. The Gunite family came from Guni.
48
filii Nepthalim per cognationes suas Iessihel a quo familia Iessihelitarum Guni a quo familia Gunitarum
49 The Jezerite family came from Jezer. The Shillemite family came from Shillem.
49
Iesser a quo familia Iesseritarum Sellem a quo familia Sellemitarum
50 Those were the families of Naphtali. The number of the men was 45,400.
50
hae sunt cognationes filiorum Nepthalim per familias suas quorum numerus quadraginta quinque milia quadringentorum
51 The total number of the men of Israel was 601,730.
51
ista est summa filiorum Israhel qui recensiti sunt sescenta milia et mille septingenti triginta
52 The LORD spoke to Moses. He said,
52
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
53 "I will give the land to them. The amount of land each family receives will be based on the number of its men.
53
istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas
54 Give a larger share to a larger family. Give a smaller share to a smaller family. Each family will receive its share based on the number of men who are listed in it.
54
pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem singulis sicut nunc recensiti sunt tradetur possessio
55 "Be sure that you use lots when you give out the land. What each family receives will be based on the number of men listed in its tribe.
55
ita dumtaxat ut sors terram tribubus dividat et familiis
56 Use lots when you give out each share. Use lots for the larger and smaller families alike."
56
quicquid sorte contigerit hoc vel plures accipient vel pauciores
57 Here are the names of the Levites. They are listed by their families. The Gershonite family came from Gershon. The Kohathite family came from Kohath. The Merarite family came from Merari.
57
hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas Gerson a quo familia Gersonitarum Caath a quo familia Caathitarum Merari a quo familia Meraritarum
58 Here are the names of the other Levite families. They are the Libnite family, the Hebronite family, the Mahlite family, the Mushite family, the Korahite family. Amram came from the Kohathite family.
58
hae sunt familiae Levi familia Lobni familia Hebroni familia Mooli familia Musi familia Cori at vero Caath genuit Amram
59 The name of Amram's wife was Jochebed. She was from the family line of Levi. She was born to the Levites in Egypt. Aaron, Moses and their sister Miriam were born in the family line of Amram and Jochebed.
59
qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi quae nata est ei in Aegypto haec genuit viro suo Amram filios Aaron et Mosen et Mariam sororem eorum
60 Aaron was the father of Nadab and Abihu. He was also the father of Eleazar and Ithamar.
60
de Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar
61 But Nadab and Abihu made an offering to the LORD by using fire that wasn't allowed. So they died.
61
quorum Nadab et Abiu mortui sunt cum obtulissent ignem alienum coram Domino
62 The number of male Levites who were a month old or more was 23,000. They weren't listed along with the other men of Israel. That's because they didn't receive a share among them.
62
fueruntque omnes qui numerati sunt viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra quia non sunt recensiti inter filios Israhel nec eis cum ceteris data possessio
63 Those are the men who were counted by Moses and the priest Eleazar. At that time the people of Israel were on the flatlands of Moab. They were by the Jordan River across from Jericho.
63
hic est numerus filiorum Israhel qui descripti sunt a Mosen et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Hiericho
64 The men of Israel had been counted before in the Sinai Desert by Moses and the priest Aaron. But not one of them was among the men who were counted this time.
64
inter quos nullus fuit eorum qui ante numerati sunt a Mose et Aaron in deserto Sinai
65 The LORD had told the people of Israel at Kadesh Barnea that they would certainly die in the desert. Not one of them was left alive except Caleb, the son of Jephunneh, and Joshua, the son of Nun.
65
praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine nullusque remansit ex eis nisi Chaleb filius Iepphonne et Iosue filius Nun
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.