New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 The LORD spoke to Moses. He said,
1
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 "Pay the people of Midian back for what they did to the Israelites. After that, you will join the members of your family who have already died."
2
ulciscere prius filios Israhel de Madianitis et sic colligeris ad populum tuum
3 So Moses said to the people, "Prepare some of your men for battle. They must go to war against Midian. They will carry out the LORD's plan to punish Midian.
3
statimque Moses armate inquit ex vobis viros ad pugnam qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis
4 Send 1,000 men from each of the tribes of Israel into battle."
4
mille viri de singulis tribubus eligantur Israhel qui mittantur ad bellum
5 So Moses prepared 12,000 men for battle. There were 1,000 from each tribe. They came from the families of Israel.
5
dederuntque millenos de cunctis tribubus id est duodecim milia expeditorum ad pugnam
6 Moses sent them into battle. He sent 1,000 from each tribe. The priest Phinehas went along with them. Phinehas was the son of Eleazar. Phinehas took some articles from the sacred tent with him. He also took the trumpets. The trumpet blasts would tell the people what to do and when to do it.
6
quos misit Moses cum Finees filio Eleazari sacerdotis vasa quoque sancta et tubas ad clangendum tradidit ei
7 They fought against Midian, just as the LORD had commanded Moses. They killed every man.
7
cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent omnes mares occiderunt
8 Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba were among the men they killed. Those men were the five kings of Midian. The people of Israel also killed Balaam, the son of Beor, with a sword.
8
et reges eorum Evi et Recem et Sur et Ur et Rebe quinque principes gentis Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio
9 They captured the women and children of Midian. They took for themselves all of the herds, flocks and goods.
9
ceperuntque mulieres eorum et parvulos omniaque pecora et cunctam supellectilem quicquid habere potuerant depopulati sunt
10 They burned up all of the towns where the people of Midian had settled. They also burned up all of their camps.
10
tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit
11 They carried off everything they had taken. That included the people and the animals.
11
et tulerunt praedam et universa quae ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis
12 They brought back to Israel's camp the prisoners and everything else they had taken. They took them to Moses and to the priest Eleazar. They brought them to the whole community. Israel was camped on the flatlands of Moab. They were by the Jordan River across from Jericho.
12
et adduxerunt ad Mosen et Eleazarum sacerdotem et ad omnem multitudinem filiorum Israhel reliqua etiam utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Hiericho
13 Moses and the priest Eleazar went to meet them outside the camp. So did all of the leaders of the community.
13
egressi sunt autem Moses et Eleazar sacerdos et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra
14 Moses was angry with the officers of the army who had returned from the battle. Some of them were the commanders of thousands of men. Others were the commanders of hundreds.
14
iratusque Moses principibus exercitus tribunis et centurionibus qui venerant de bello
15 "Have you let all of the women remain alive?" Moses asked them.
15
ait cur feminas reservastis
16 "The women followed Balaam's advice. They caused the people of Israel to turn away from the Lord. The people worshiped the god Baal that was worshiped at Peor. So a plague struck them.
16
nonne istae sunt quae deceperunt filios Israhel ad suggestionem Balaam et praevaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor unde et percussus est populus
17 Kill all of the boys. And kill every woman who has made love to a man.
17
ergo cunctos interficite quicquid est generis masculini etiam in parvulis et mulieres quae noverunt viros in coitu iugulate
18 But save for yourselves every woman who has never made love to a man.
18
puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis
19 "All of you who have killed anyone must stay outside the camp for seven days. And all of you who have touched anyone who was killed must do the same thing. On the third and seventh days you must make yourselves pure. You must also make your prisoners pure.
19
et manete extra castra septem diebus qui occiderit hominem vel occisum tetigerit lustrabitur die tertio et septimo
20 Make all of your clothes pure and clean. Everything that is made out of leather, goat hair or wood must be made pure."
20
et de omni praeda sive vestimentum fuerit sive vas et aliquid in utensilia praeparatum de caprarum pellibus et pilis et ligno expiabitur
21 Then the priest Eleazar spoke to the soldiers who had gone into battle. He said, "Here is what the law the LORD gave Moses requires.
21
Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus qui pugnaverant sic locutus est hoc est praeceptum legis quod mandavit Dominus Mosi
22 All of your gold, silver, bronze, iron, tin and lead
22
aurum et argentum et aes et ferrum et stagnum et plumbum
23 must be put through fire. So must everything else that doesn't burn up. Then those things will be 'clean.' But they must also be made pure with the special water. In fact, everything that won't burn up must be put through that water.
23
et omne quod potest transire per flammas igne purgabitur quicquid autem ignem non potest sustinere aqua expiationis sanctificabitur
24 On the seventh day wash your clothes. And you will be 'clean.' Then you can come into the camp."
24
et lavabitis vestimenta vestra die septimo et purificati postea castra intrabitis
25 The LORD spoke to Moses. He said,
25
dixitque Dominus ad Mosen
26 "Here is what you and the priest Eleazar and the family heads of the community must do. You must count all of the people and animals you took.
26
tollite summam eorum quae capta sunt ab homine usque ad pecus tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi
27 Divide up some of what you took with the soldiers who fought in the battle. Divide up the rest with the others in the community.
27
dividesque ex aequo praedam inter eos qui pugnaverunt et egressi sunt ad bellum et inter omnem reliquam multitudinem
28 "Set apart a gift for me. Take something from the soldiers who fought in the battle. Set apart one out of every 500 people, cattle, donkeys, sheep and goats.
28
et separabis partem Domino ab his qui pugnaverunt et fuerunt in bello unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bubus et asinis et ovibus
29 Take my gift from the soldiers' half. Give it to the priest Eleazar. It is my share.
29
et dabis eam Eleazaro sacerdoti quia primitiae Domini sunt
30 "Also take something from the half that belongs to the people of Israel. Choose one out of every 50 people, cattle, donkeys, sheep, goats or other animals. Give them to the Levites. They are accountable for taking care of my holy tent."
30
ex media quoque parte filiorum Israhel accipies quinquagesimum caput hominum et boum et asinorum et ovium cunctarumque animantium et dabis ea Levitis qui excubant in custodiis tabernaculi Domini
31 So Moses and the priest Eleazar did just as the LORD had commanded Moses.
31
feceruntque Moses et Eleazar sicut praeceperat Dominus
32 What the soldiers took included 675,000 sheep.
32
fuit autem praeda quam exercitus ceperat ovium sescenta septuaginta quinque milia
33 There were also 72,000 cattle
33
boum septuaginta duo milia
34 and 61,000 donkeys.
34
asinorum sexaginta milia et mille
35 And there were 32,000 women who had never made love to a man.
35
animae hominum sexus feminei quae non cognoverant viros triginta duo milia
36 Here is the half that belonged to those who had fought in the battle. There were 337,500 sheep.
36
dataque est media pars his qui in proelio fuerant ovium trecenta triginta septem milia quingenta
37 From among them, the LORD's gift was 675.
37
e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sescentae septuaginta quinque
38 There were 36,000 cattle. From among them, the LORD's gift was 72.
38
et de bubus triginta sex milibus boves septuaginta duo
39 There were 30,500 donkeys. From among them, the LORD's gift was 61.
39
de asinis triginta milibus quingentis asini sexaginta unus
40 There were 16,000 women. From among them, the LORD's gift was 32.
40
de animabus hominum sedecim milibus cesserunt in partem Domini triginta duae animae
41 Moses gave the gift to the priest Eleazar. It was the LORD's share. Moses did just as the LORD had commanded him.
41
tradiditque Moses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti sicut ei fuerat imperatum
42 The other half belonged to the people of Israel. Moses set it apart from what belonged to the fighting men.
42
ex media parte filiorum Israhel quam separaverat his qui in proelio fuerant
43 The community's half was 337,500 sheep,
43
de media vero parte quae contigerat reliquae multitudini id est de ovium trecentis triginta septem milibus quingentis
44 36,000 cattle,
44
et de bubus triginta sex milibus
45 30,500 donkeys
45
et de asinis triginta milibus quingentis
46 and 16,000 women.
46
et de hominibus sedecim milibus
47 Moses chose one out of every 50 people and animals. He gave them to the Levites. They were accountable for taking care of the LORD's holy tent. Moses did just as the LORD had commanded him.
47
tulit Moses quinquagesimum caput et dedit Levitis qui excubant in tabernaculo Domini sicut praeceperat Dominus
48 Then the army officers went to Moses. Some of them were the commanders of thousands of men. Others were the commanders of hundreds.
48
cumque accessissent principes exercitus ad Mosen et tribuni centurionesque dixerunt
49 All of them said to Moses, "We have counted the soldiers under our command. Not a single one is missing.
49
nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum quos habuimus sub manu nostra et ne unus quidem defuit
50 "So we've brought an offering to the Lord. We've brought the gold articles each of us took in the battle. We've also brought armbands, bracelets, rings, earrings and necklaces. We've brought them to pay for our sin in the sight of the Lord."
50
ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in praeda auri potuimus invenire periscelides et armillas anulos et dextralia ac murenulas ut depreceris pro nobis Dominum
51 Moses and the priest Eleazar accepted the beautiful gold articles from the army officers.
51
susceperuntque Moses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus
52 The gold that was received from the commanders of thousands and commanders of hundreds weighed 420 pounds. Moses and Eleazar offered all of it as a gift to the Lord.
52
pondo sedecim milia septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus
53 Each soldier had taken things from the battle for himself.
53
unusquisque enim quod in praeda rapuerat suum erat
54 Moses and the priest Eleazar accepted the gold from all of the commanders. They brought it into the Tent of Meeting. It reminded the LORD of the people of Israel.
54
et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii in monumentum filiorum Israhel coram Domino
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.