The Complete Jewish Bible CJB
New Living Translation NLT
1 The descendants of Re'uven and the descendants of Gad had vast quantities of livestock. When they saw that the land of Ya'zer and the land of Gil'ad were good for livestock,
1
The tribes of Reuben and Gad owned vast numbers of livestock. So when they saw that the lands of Jazer and Gilead were ideally suited for their flocks and herds,
2 the descendants of Gad and of Re'uven came and spoke to Moshe, El'azar the cohen and the community leaders. They said,
2
they came to Moses, Eleazar the priest, and the other leaders of the community. They said,
3 "'Atarot, Divon, Ya'zer, Nimrah, Heshbon, El'aleh, S'vam, N'vo and Be'on,
3
“Notice the towns of Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sibmah, Nebo, and Beon.
4 the country that ADONAI conquered before the community of Isra'el, is livestock country; and your servants have livestock.
4
The LORD has conquered this whole area for the community of Israel, and it is ideally suited for all our livestock.
5 If you regard us favorably," they went on, "let this land be given to your servants as their possession; and don't have us cross the Yarden."
5
If we have found favor with you, please let us have this land as our property instead of giving us land across the Jordan River.”
6 Moshe answered the descendants of Gad and of Re'uven: "Are your brothers to go to war while you stay here?
6
“Do you intend to stay here while your brothers go across and do all the fighting?” Moses asked the men of Gad and Reuben.
7 Besides, why are you trying to discourage the people of Isra'el from crossing into the land ADONAI gave them?
7
“Why do you want to discourage the rest of the people of Israel from going across to the land the LORD has given them?
8 This is what your fathers did when I sent them from Kadesh-Barnea to see the land.
8
Your ancestors did the same thing when I sent them from Kadesh-barnea to explore the land.
9 For when they went up to the Eshkol Valley and saw the land, they disheartened the people of Isra'el, so that they wouldn't enter the land ADONAI had given them.
9
After they went up to the valley of Eshcol and explored the land, they discouraged the people of Israel from entering the land the LORD was giving them.
10 ADONAI's anger blazed up on that day; and he swore,
10
Then the LORD was very angry with them, and he vowed,
11 'None of the people aged twenty or more who came out of Egypt will see the land I swore to Avraham, Yitz'chak and Ya'akov; because they haven't followed me unreservedly -
11
‘Of all those I rescued from Egypt, no one who is twenty years old or older will ever see the land I swore to give to Abraham, Isaac, and Jacob, for they have not obeyed me wholeheartedly.
12 except Kalev the son of Y'funeh the K'nizi and Y'hoshua the son of Nun, because they have followed ADONAI unreservedly.'
12
The only exceptions are Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, for they have wholeheartedly followed the LORD .’
13 Thus ADONAI's anger blazed against Isra'el, so that he made them wander here and there in the desert forty years, until all the generation that had done evil in the sight of ADONAI had died out.
13
“The LORD was angry with Israel and made them wander in the wilderness for forty years until the entire generation that sinned in the LORD ’s sight had died.
14 Now you, another brood of sinners, have arisen in your fathers' place to increase still more the fierce anger of ADONAI toward Isra'el!
14
But here you are, a brood of sinners, doing exactly the same thing! You are making the LORD even angrier with Israel.
15 For if you turn away from him, he will leave them in the desert again, and thus you will cause the destruction of all these people!"
15
If you turn away from him like this and he abandons them again in the wilderness, you will be responsible for destroying this entire nation!”
16 But they came up to him and said, "Here we will build enclosures for our livestock and cities for our little ones,
16
But they approached Moses and said, “We simply want to build pens for our livestock and fortified towns for our wives and children.
17 but we ourselves will be armed and ready for action to march at the head of the people of Isra'el, until we have brought them to their place. Our little ones will stay in the fortified cities here because of the people now living in the land.
17
Then we will arm ourselves and lead our fellow Israelites into battle until we have brought them safely to their land. Meanwhile, our families will stay in the fortified towns we build here, so they will be safe from any attacks by the local people.
18 However, we will not return to our own homes until every man in Isra'el has taken possession of his land for inheritance.
18
We will not return to our homes until all the people of Israel have received their portions of land.
19 We will not have an inheritance with them on the other side of the Yarden, westward; because our inheritance has fallen to us on this side of the Yarden, eastward."
19
But we do not claim any of the land on the other side of the Jordan. We would rather live here on the east side and accept this as our grant of land.”
20 Moshe said to them, "If you will do this - if you will arm yourselves to go before ADONAI to the war,
20
Then Moses said, “If you keep your word and arm yourselves for the LORD ’s battles,
21 and if every one of your soldiers will cross the Yarden before ADONAI, until he has driven out his enemies ahead of him,
21
and if your troops cross the Jordan and keep fighting until the LORD has driven out his enemies,
22 and if the land has been conquered before ADONAI, and only after that do you return - then you will be clear before ADONAI and before Isra'el, and this land here will be yours to possess before ADONAI.
22
then you may return when the LORD has conquered the land. You will have fulfilled your duty to the LORD and to the rest of the people of Israel. And the land on the east side of the Jordan will be your property from the LORD .
23 But if you will not do this, then you have sinned against ADONAI, and you must understand that your sin will find you out.
23
But if you fail to keep your word, then you will have sinned against the LORD, and you may be sure that your sin will find you out.
24 Build cities for your little ones and enclosures for your sheep; then do what you said you would do."
24
Go ahead and build towns for your families and pens for your flocks, but do everything you have promised.”
25 The descendants of Gad and the descendants of Re'uven said to Moshe, "Your servants will do as my lord orders.
25
Then the men of Gad and Reuben replied, “We, your servants, will follow your instructions exactly.
26 Our little ones, wives, flocks and all our livestock will be there in the cities of Gil'ad;
26
Our children, wives, flocks, and cattle will stay here in the towns of Gilead.
27 but your servants will cross over, every man armed for war, before ADONAI to do battle, as my lord says."
27
But all who are able to bear arms will cross over to fight for the LORD, just as you have said.”
28 So Moshe gave orders concerning them to El'azar the cohen, Y'hoshua the son of Nun and the clan leaders of the tribes of the people of Isra'el.
28
So Moses gave orders to Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders of the clans of Israel.
29 Moshe said to them, "If the descendants of Gad and of Re'uven cross over the Yarden with you, every man armed for battle, before ADONAI; and if the land is conquered before you, then you are to give them the land of Gil'ad as theirs to possess.
29
He said, “The men of Gad and Reuben who are armed for battle must cross the Jordan with you to fight for the LORD . If they do, give them the land of Gilead as their property when the land is conquered.
30 But if they do not cross with you armed, they are to possess land along with you in Kena'an."
30
But if they refuse to arm themselves and cross over with you, then they must accept land with the rest of you in the land of Canaan.”
31 The descendants of Gad and of Re'uven answered, "We will do as ADONAI has said to your servants.
31
The tribes of Gad and Reuben said again, “We are your servants, and we will do as the LORD has commanded!
32 We will cross over into the land of Kena'an armed before ADONAI, and the land we will possess for inheritance will be on this side of the Yarden."
32
We will cross the Jordan into Canaan fully armed to fight for the LORD, but our property will be here on this side of the Jordan.”
33 So Moshe gave the descendants of Gad and of Re'uven, and also to the half-tribe of M'nasheh the son of Yosef, the kingdom of Sichon king of the Emori and the kingdom of 'Og king of Bashan - the country and its cities within its borders, along with their surrounding towns.
33
So Moses assigned land to the tribes of Gad, Reuben, and half the tribe of Manasseh son of Joseph. He gave them the territory of King Sihon of the Amorites and the land of King Og of Bashan—the whole land with its cities and surrounding lands.
34 The descendants of Gad built Divon, 'Atarot, 'Aro'er,
34
The descendants of Gad built the towns of Dibon, Ataroth, Aroer,
35 'Atrot-Shofan, Ya'zer, Yogbehah,
35
Atroth-shophan, Jazer, Jogbehah,
36 Beit-Nimrah and Beit-Haran - fortified cities; and also enclosures for sheep.
36
Beth-nimrah, and Beth-haran. These were all fortified towns with pens for their flocks.
37 The descendants of Re'uven built Heshbon, El'aleh, Kiryatayim,
37
The descendants of Reuben built the towns of Heshbon, Elealeh, Kiriathaim,
38 N'vo, Ba'al-M'on (these names have been changed) and Sivmah; they renamed the cities they built.
38
Nebo, Baal-meon, and Sibmah. They changed the names of some of the towns they conquered and rebuilt.
39 The descendants of Machir the son of M'nasheh went to Gil'ad and conquered it, dispossessing the Emori who were there.
39
Then the descendants of Makir of the tribe of Manasseh went to Gilead and conquered it, and they drove out the Amorites living there.
40 Moshe gave Gil'ad to Machir the son of M'nasheh, and he lived in it.
40
So Moses gave Gilead to the Makirites, descendants of Manasseh, and they settled there.
41 Ya'ir the son of M'nasheh went and captured its villages and called them Havot-Ya'ir [villages of Ya'ir].
41
The people of Jair, another clan of the tribe of Manasseh, captured many of the towns in Gilead and changed the name of that region to the Towns of Jair.
42 Novach went and captured K'nat with its villages and named it Novach after himself.
42
Meanwhile, a man named Nobah captured the town of Kenath and its surrounding villages, and he renamed that area Nobah after himself.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.