New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 Moses finished setting up the holy tent. Then he anointed it with olive oil. He set it apart to the Lord. He did the same thing with everything that belonged to it. He also anointed the altar. And he set apart to the LORD the altar and all of its tools.
1
factum est autem in die qua conplevit Moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eius
2 Then the leaders of Israel brought their offerings. The leaders were the heads of the families. They were the leaders of the tribes. They were in charge of the men who had been counted.
2
obtulerunt principes Israhel et capita familiarum qui erant per singulas tribus praefecti eorum qui numerati fuerant
3 They brought gifts to the Lord. They brought six covered carts and 12 oxen. Each leader gave an ox. And every two leaders gave a cart. They put their gifts in front of the holy tent.
3
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi
4 The LORD spoke to Moses. He said,
4
ait autem Dominus ad Mosen
5 "Accept the gifts from the leaders. I want their gifts to be used in the work at the Tent of Meeting. Give them to the Levites. They need them to do their work."
5
suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi et tradas ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui
6 So Moses gave the carts and the oxen to the Levites.
6
itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis
7 He gave two carts and four oxen to the men from the family of Gershon. They needed them to do their work.
7
duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium
8 He gave four carts and eight oxen to the men from the family of Merari. They needed them to do their work. All of those men were under the direction of the priest Ithamar, the son of Aaron.
8
quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
9 But Moses didn't give any carts or oxen to the men from the family of Kohath. They had to carry the holy things on their shoulders. They were accountable for the holy things.
9
filiis autem Caath non dedit plaustra et boves quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris
10 When the altar was anointed, the leaders brought their offerings. They placed them in front of the altar. They brought their offerings to set the altar apart.
10
igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altare
11 The LORD had spoken to Moses. He had said, "Each day one leader must bring his offering. He must bring it to set the altar apart."
11
dixitque Dominus ad Mosen singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris
12 On the first day Nahshon, the son of Amminadab, brought his offering. Nahshon was from the tribe of Judah.
12
primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iuda
13 He brought one silver plate and one silver sprinkling bowl. The plate weighed three pounds four ounces. The sprinkling bowl weighed one pound 12 ounces. They were weighed in keeping with the standard weights that are used in the sacred tent. Each plate and bowl was filled with fine flour that was mixed with olive oil. It was a grain offering.
13
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
14 He brought one gold dish. It weighed four ounces. It was filled with incense.
14
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso
15 Nahshon brought one young bull, one ram, and one male lamb that was a year old. They would be sacrificed as a burnt offering.
15
bovem et arietem et agnum anniculum in holocaustum
16 He brought one male goat to be sacrificed as a sin offering.
16
hircumque pro peccato
17 He brought two oxen, five rams and five male goats. He also brought five male lambs that were a year old. All of them would be sacrificed as a friendship offering. That was everything that Nahshon, the son of Amminadab, brought as his offering.
17
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Naasson filii Aminadab
18 On the second day Nethanel, the son of Zuar, brought his offering. Nethanel was the leader of the tribe of Issachar.
18
secundo die obtulit Nathanahel filius Suar dux de tribu Isachar
19 He brought one silver plate and one silver sprinkling bowl. The silver plate weighed three pounds four ounces. The sprinkling bowl weighed one pound 12 ounces. Both were weighed in keeping with the standard weights that are used in the sacred tent. Each plate and bowl was filled with fine flour that was mixed with olive oil. It was a grain offering.
19
acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
20 He brought one gold dish. It weighed four ounces. It was filled with incense.
20
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso
21 Nethanel brought one young bull, one ram, and one male lamb that was a year old. They would be sacrificed as a burnt offering.
21
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
22 He brought one male goat to be sacrificed as a sin offering.
22
hircumque pro peccato
23 He brought two oxen, five rams and five male goats. He also brought five male lambs that were a year old. All of them would be sacrificed as a friendship offering. That was everything that Nethanel, the son of Zuar, brought as his offering.
23
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Nathanahel filii Suar
24 On the third day Eliab, the son of Helon, brought his offering. Eliab was the leader of the people of Zebulun.
24
tertio die princeps filiorum Zabulon Heliab filius Helon
25 He brought one silver plate and one silver sprinkling bowl. The plate weighed three pounds four ounces. The sprinkling bowl weighed one pound 12 ounces. They were weighed in keeping with the standard weights that are used in the sacred tent. Each plate and bowl was filled with fine flour that was mixed with olive oil. It was a grain offering.
25
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
26 He brought one gold dish. It weighed four ounces. It was filled with incense.
26
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
27 Eliab brought one young bull, one ram, and one male lamb that was a year old. They would be sacrificed as a burnt offering.
27
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
28 He brought one male goat to be sacrificed as a sin offering.
28
hircumque pro peccato
29 He brought two oxen, five rams and five male goats. He also brought five male lambs that were a year old. All of them would be sacrificed as a friendship offering. That was everything that Eliab, the son of Helon, brought as his offering.
29
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Heliab filii Helon
30 On the fourth day Elizur, the son of Shedeur, brought his offering. Elizur was the leader of the people of Reuben.
30
die quarto princeps filiorum Ruben Helisur filius Sedeur
31 He brought one silver plate and one silver sprinkling bowl. The plate weighed three pounds four ounces. The sprinkling bowl weighed one pound 12 ounces. They were weighed in keeping with the standard weights that are used in the sacred tent. Each plate and bowl was filled with fine flour that was mixed with olive oil. It was a grain offering.
31
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
32 He brought one gold dish. It weighed four ounces. It was filled with incense.
32
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
33 Elizur brought one young bull, one ram, and one male lamb that was a year old. They would be sacrificed as a burnt offering.
33
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
34 He brought one male goat to be sacrificed as a sin offering.
34
hircumque pro peccato
35 He brought two oxen, five rams and five male goats. He also brought five male lambs that were a year old. All of them would be sacrificed as a friendship offering. That was everything that Elizur, the son of Shedeur, brought as his offering.
35
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisur filii Sedeur
36 On the fifth day Shelumiel, the son of Zurishaddai, brought his offering. Shelumiel was the leader of the people of Simeon.
36
die quinto princeps filiorum Symeon Salamihel filius Surisaddai
37 He brought one silver plate and one silver sprinkling bowl. The plate weighed three pounds four ounces. The sprinkling bowl weighed one pound 12 ounces. They were weighed in keeping with the standard weights that are used in the sacred tent. Each plate and bowl were filled with fine flour that was mixed with olive oil. It was a grain offering.
37
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
38 He brought one gold dish. It weighed four ounces. It was filled with incense.
38
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
39 Shelumiel brought one young bull, one ram, and one male lamb that was a year old. They would be sacrificed as a burnt offering.
39
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
40 He brought one male goat to be sacrificed as a sin offering.
40
hircumque pro peccato
41 He brought two oxen, five rams and five male goats. He also brought five male lambs that were a year old. All of them would be sacrificed as a friendship offering. That was everything that Shelumiel, the son of Zurishaddai, brought as his offering.
41
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Salamihel filii Surisaddai
42 On the sixth day Eliasaph, the son of Deuel, brought his offering. Eliasaph was the leader of the people of Gad.
42
die sexto princeps filiorum Gad Heliasaph filius Duhel
43 He brought one silver plate and one silver sprinkling bowl. The plate weighed three pounds four ounces. The sprinkling bowl weighed one pound 12 ounces. They were weighed in keeping with the standard weights that are used in the sacred tent. Each plate and bowl was filled with fine flour that was mixed with olive oil. It was a grain offering.
43
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
44 He brought one gold dish. It weighed four ounces. It was filled with incense.
44
mortariolum aureum adpendens siclos decem plenum incenso
45 Eliasaph brought one young bull, one ram, and one male lamb that was a year old. They would be sacrificed as a burnt offering.
45
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
46 He brought one male goat to be sacrificed as a sin offering.
46
hircumque pro peccato
47 He brought two oxen, five rams and five male goats. He also brought five male lambs that were a year old. All of them would be sacrificed as a friendship offering. That was everything that Eliasaph, the son of Deuel, brought as his offering.
47
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Heliasaph filii Duhel
48 On the seventh day Elishama, the son of Ammihud, brought his offering. Elishama was the leader of the people of Ephraim.
48
die septimo princeps filiorum Ephraim Helisama filius Ammiud
49 He brought one silver plate and one silver sprinkling bowl. The plate weighed three pounds four ounces. The sprinkling bowl weighed one pound 12 ounces. They were weighed in keeping with the standard weights that are used in the sacred tent. Each plate and bowl was filled with fine flour that was mixed with olive oil. It was a grain offering.
49
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
50 He brought one gold dish. It weighed four ounces. It was filled with incense.
50
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
51 Elishama brought one young bull, one ram, and one male lamb that was a year old. They would be sacrificed as a burnt offering.
51
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
52 He brought one male goat to be sacrificed as a sin offering.
52
hircumque pro peccato
53 He brought two oxen, five rams and five male goats. He also brought five male lambs that were a year old. All of them would be sacrificed as a friendship offering. That was everything that Elishama, the son of Ammihud, brought as his offering.
53
et in hostias pacificas boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisama filii Ammiud
54 On the eighth day Gamaliel, the son of Pedahzur, brought his offering. Gamaliel was the leader of the people of Manasseh.
54
die octavo princeps filiorum Manasse Gamalihel filius Phadassur
55 He brought one silver plate and one silver sprinkling bowl. The plate weighed three pounds four ounces. The sprinkling bowl weighed one pound 12 ounces. They were weighed in keeping with the standard weights that are used in the sacred tent. Each plate and bowl was filled with fine flour that was mixed with olive oil. It was a grain offering.
55
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
56 He also brought one gold dish. It weighed four ounces. It was filled with incense.
56
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
57 Gamaliel brought one young bull, one ram, and one male lamb that was a year old. They would be sacrificed as a burnt offering.
57
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
58 He brought one male goat to be sacrificed as a sin offering.
58
hircumque pro peccato
59 He brought two oxen, five rams and five male goats. He also brought five male lambs that were a year old. All of them would be sacrificed as a friendship offering. That was everything that Gamaliel, the son of Pedahzur, brought as his offering.
59
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Gamalihel filii Phadassur
60 On the ninth day Abidan, the son of Gideoni, brought his offering. Abidan was the leader of the people of Benjamin.
60
die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
61 He brought one silver plate and one silver sprinkling bowl. The plate weighed three pounds four ounces. The sprinkling bowl weighed one pound 12 ounces. They were weighed in keeping with the standard weights that are used in the sacred tent. Each plate and bowl was filled with fine flour that was mixed with olive oil. It was a grain offering.
61
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
62 He brought one gold dish. It weighed four ounces. It was filled with incense.
62
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
63 Abidan brought one young bull, one ram, and one male lamb that was a year old. They would be sacrificed as a burnt offering.
63
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
64 He brought one male goat to be sacrificed as a sin offering.
64
hircumque pro peccato
65 He brought two oxen, five rams and five male goats. He also brought five male lambs that were a year old. All of them would be sacrificed as a friendship offering. That was everything that Abidan, the son of Gideoni, brought as his offering.
65
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis
66 On the tenth day Ahiezer, the son of Ammishaddai, brought his offering. Ahiezer was the leader of the people of Dan.
66
die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Amisaddai
67 He brought one silver plate and one silver sprinkling bowl. The plate weighed three pounds four ounces. The sprinkling bowl weighed one pound 12 ounces. They were weighed in keeping with the standard weights that are used in the sacred tent. Each plate and bowl was filled with fine flour that was mixed with olive oil. It was a grain offering.
67
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
68 He brought one gold dish. It weighed four ounces. It was filled with incense.
68
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
69 Ahiezer brought one young bull, one ram, and one male lamb that was a year old. They would be sacrificed as a burnt offering.
69
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
70 He brought one male goat to be sacrificed as a sin offering.
70
hircumque pro peccato
71 He brought two oxen, five rams and five male goats. He also brought five male lambs that were a year old. All of them would be sacrificed as a friendship offering. That was everything that Ahiezer, the son of Ammishaddai, brought as his offering.
71
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Ahiezer filii Amisaddai
72 On the eleventh day Pagiel, the son of Ocran, brought his offering. Pagiel was the leader of the people of Asher.
72
die undecimo princeps filiorum Aser Phagaihel filius Ochran
73 He brought one silver plate and one silver sprinkling bowl. The plate weighed three pounds four ounces. The sprinkling bowl weighed one pound 12 ounces. They were weighed in keeping with the standard weights that are used in the sacred tent. Each plate and bowl was filled with fine flour that was mixed with olive oil. It was a grain offering.
73
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
74 He brought one gold dish. It weighed four ounces. It was filled with incense.
74
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
75 Pagiel brought one young bull, one ram, and one male lamb that was a year old. They would be sacrificed as a burnt offering.
75
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
76 He brought one male goat to be sacrificed as a sin offering.
76
hircumque pro peccato
77 He brought two oxen, five rams and five male goats. He also brought five male lambs that were a year old. All of them would be sacrificed as a friendship offering. That was everything that Pagiel, the son of Ocran, brought as his offering.
77
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Phagaihel filii Ochran
78 On the twelfth day Ahira, the son of Enan, brought his offering. Ahira was the leader of the people of Naphtali.
78
die duodecimo princeps filiorum Nepthalim Achira filius Henan
79 He brought one silver plate and one silver sprinkling bowl. The plate weighed three pounds four ounces. The sprinkling bowl weighed one pound 12 ounces. They were weighed in keeping with the standard weights that are used in the sacred tent. Each plate and bowl was filled with fine flour that was mixed with olive oil. It was a grain offering.
79
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
80 He brought one gold dish. It weighed four ounces. It was filled with incense.
80
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
81 Ahira brought one young bull, one ram, and one male lamb that was a year old. They would be sacrificed as a burnt offering.
81
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
82 He brought one male goat to be sacrificed as a sin offering.
82
hircumque pro peccato
83 He brought two oxen, five rams and five male goats. He also brought five male lambs that were a year old. All of them would be sacrificed as a friendship offering. That was everything that Ahira, the son of Enan, brought as his offering.
83
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Achira filii Henan
84 Those were the offerings the leaders of the people of Israel brought. They gave them to set the altar apart when it was anointed with olive oil. They gave 12 silver plates, 12 silver sprinkling bowls and 12 gold dishes.
84
haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israhel in die qua consecratum est acetabula argentea duodecim fialae argenteae duodecim mortariola aurea duodecim
85 Each silver plate weighed three pounds four ounces. Each sprinkling bowl weighed one pound 12 ounces. The total weight of the silver dishes was 60 pounds. Everything was weighed in keeping with the standard weights that are used in the sacred tent.
85
ita ut centum triginta argenti siclos haberet unum acetabulum et septuaginta siclos una fiala id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii
86 Each of the 12 gold dishes weighed four ounces. They were filled with incense. They were weighed in keeping with the weights used in the sacred tent. The total weight of the gold dishes was three pounds.
86
mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti
87 The leaders brought 12 young bulls, 12 rams and 12 male lambs that were a year old. That was the total number of animals they gave for the burnt offering. They gave them together with the grain offering. They brought 12 male goats for the sin offering.
87
boves de armento in holocaustum duodecim arietes duodecim agni anniculi duodecim et libamenta eorum hirci duodecim pro peccato
88 The leaders brought 24 oxen, 60 rams, 60 male goats and 60 male lambs that were a year old. That was the total number of animals that were sacrificed as the friendship offering. Those were the offerings they brought to set the altar apart. The leaders brought them after the altar was anointed with oil.
88
hostiae pacificorum boves viginti quattuor arietes sexaginta hirci sexaginta agni anniculi sexaginta haec oblata sunt in dedicatione altaris quando unctum est
89 Moses entered the Tent of Meeting. He wanted to speak with the Lord. There Moses heard the LORD talking to him. The LORD's voice was speaking to him from between the two cherubim. The cherubim were over the place where sin is paid for. It was the cover on the ark where the tablets of the covenant were kept. The LORD spoke with Moses there.
89
cumque ingrederetur Moses tabernaculum foederis ut consuleret oraculum audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubin unde et loquebatur ei
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.