New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 The LORD said to Moses,
1
locutus est Dominus ad Mosen dicens
2 "Speak to Aaron. Say to him, 'Set up the seven lamps. They will give light to the area that is in front of the lampstand.' "
2
loquere Aaroni et dices ad eum cum posueris septem lucernas contra eam partem quam candelabrum respicit lucere debebunt
3 So Aaron did it. He set up the lamps so that they faced forward on the lampstand. He did just as the LORD had commanded Moses.
3
fecitque Aaron et inposuit lucernas super candelabrum ut praeceperat Dominus Mosi
4 The lampstand was made out of hammered gold. From its base to its blooms it was made out of hammered gold. The lampstand was made exactly like the pattern the LORD had shown Moses.
4
haec autem erat factura candelabri ex auro ductili tam medius stipes quam cuncta ex utroque calamorum latera nascebantur iuxta exemplum quod ostendit Dominus Mosi ita operatus est candelabrum
5 The LORD spoke to Moses. He said,
5
et locutus est Dominus ad Mosen dicens
6 "Take the Levites from among the other men of Israel. Make them 'clean' in the usual way.
6
tolle Levitas de medio filiorum Israhel et purificabis eos
7 Here is how to make them pure. Sprinkle the special water on them. Then have them shave their whole bodies. Also have them wash their clothes. That is how they will make themselves pure.
7
iuxta hunc ritum aspergantur aqua lustrationis et radant omnes pilos carnis suae cumque laverint vestimenta sua et mundati fuerint
8 "Have them get a young bull along with its grain offering. The offering must be made out of fine flour mixed with olive oil. Then you must get a second young bull. You must sacrifice it as a sin offering.
8
tollant bovem de armentis et libamentum eius similam oleo conspersam bovem autem alterum de armento tu accipies pro peccato
9 "Bring the Levites to the front of the Tent of Meeting. Gather the whole community of Israel together.
9
et adplicabis Levitas coram tabernaculo foederis convocata omni multitudine filiorum Israhel
10 You must bring the Levites to me. The men of Israel must place their hands on them.
10
cumque Levitae fuerint coram Domino ponent filii Israhel manus suas super eos
11 Aaron must bring the Levites to me. They are a wave offering from the people of Israel. That is how they will be set apart to do my work.
11
et offeret Aaron Levitas munus in conspectu Domini a filiis Israhel ut serviant in ministerio eius
12 "I want the Levites to place their hands on the heads of the bulls. Then they must sacrifice one bull as a sin offering to me. And they must sacrifice the other as a burnt offering. The blood of the bulls will pay for the sin of the Levites.
12
Levitae quoque ponent manus suas super capita boum e quibus unum facies pro peccato et alterum in holocaustum Domini ut depreceris pro eis
13 "Have the Levites stand in front of Aaron and his sons. Then give them as a wave offering to me.
13
statuesque Levitas in conspectu Aaron et filiorum eius et consecrabis oblatos Domino
14 That is how I want you to set the Levites apart from the other men of Israel. The Levites will belong to me.
14
ac separabis de medio filiorum Israhel ut sint mei
15 "Make the Levites pure. Give them to me as a wave offering. Then they must come to do their work at the Tent of Meeting.
15
et postea ingrediantur tabernaculum foederis ut serviant mihi sicque purificabis et consecrabis eos in oblationem Domini quoniam dono donati sunt mihi a filiis Israhel
16 They are the men of Israel who will be given to me completely. I have taken them to be my own. I have taken them in place of every son who is born first in his family in Israel.
16
pro primogenitis quae aperiunt omnem vulvam in Israhel accepi eos
17 "Every male that is born first in Israel belongs to me. That is true whether it is a man or an animal. I struck down all of the males that were born first to a mother in Egypt. Then I set apart for myself all of the males that were born first in Israel.
17
mea sunt omnia primogenita filiorum Israhel tam ex hominibus quam ex iumentis ex die quo percussi omnem primogenitum in terra Aegypti sanctificavi eos mihi
18 And I have taken the Levites in place of all of the sons who are born first in Israel.
18
et tuli Levitas pro cunctis primogenitis filiorum Israhel
19 "I have given the Levites as gifts to Aaron and his sons. I have taken them from all of the men of Israel. I have appointed them to do the work at the Tent of Meeting. They will do it in place of the men of Israel. "That is how they will keep the men of Israel from being guilty when they go near the sacred tent. Then no plague will strike the people of Israel when they go near the tent."
19
tradidique eos dono Aaroni et filiis eius de medio populi ut serviant mihi pro Israhel in tabernaculo foederis et orent pro eis ne sit in populo plaga si ausi fuerint accedere ad sanctuarium
20 So Moses and Aaron and the whole community of Israel did with the Levites just as the LORD had commanded Moses.
20
feceruntque Moses et Aaron et omnis multitudo filiorum Israhel super Levitas quae praeceperat Dominus Mosi
21 The Levites made themselves pure. They washed their clothes. Then Aaron gave them to the LORD as a wave offering. That's how he paid for their sin to make them pure.
21
purificatique sunt et laverunt vestimenta sua elevavitque eos Aaron in conspectu Domini et oravit pro eis
22 After that, the Levites came to do their work at the Tent of Meeting. They worked under the direction of Aaron and his sons. And so Moses and Aaron and the whole community of Israel did with the Levites just as the LORD had commanded Moses.
22
ut purificati ingrederentur ad officia sua in tabernaculum foederis coram Aaron et filiis eius sicut praeceperat Dominus Mosi de Levitis ita factum est
23 The LORD spoke to Moses. He said,
23
locutus est Dominus ad Mosen dicens
24 "Here is what the Levites must do. Men who are 25 years old or more must come and take part in the work at the Tent of Meeting.
24
haec est lex Levitarum a viginti quinque annis et supra ingredientur ut ministrent in tabernaculo foederis
25 "But when they reach the age of 50, they must not work any longer. They must stop doing their regular work.
25
cumque quinquagesimum annum aetatis impleverint servire cessabunt
26 They can help their brothers with their duties at the Tent of Meeting. But they themselves should not do the work. That is how you must direct the Levites to do their work."
26
eruntque ministri fratrum suorum in tabernaculo foederis ut custodiant quae sibi fuerint commendata opera autem ipsa non faciant sic dispones Levitas in custodiis suis
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.