Riveduta 1927 (Italian) RIV
Orthodox Jewish Bible OJB
1 Or le figliuole di Tselofehad, figliuolo di Hefer, figliuolo di Galaad, figliuolo di Makir, figliuolo di Manasse, delle famiglie di Manasse, figliuolo di Giuseppe, che si chiamavano Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah e Thirtsah,
1
7 Then came the Banot Tzelophechad Ben Chepher Ben Gil‘ad Ben Machir Ben Menasheh, of the Mishpekhot Menasheh Ben Yosef: and these are the shmot of his banot: Machlah, No’ah, and Choglah, and Milcah, and Tirtzah.
2 si accostarono e si presentarono davanti a Mosè, davanti al sacerdote Eleazar, davanti ai principi e a tutta la raunanza all’ingresso della tenda di convegno, e dissero:
2
And they stood before Moshe, and before Eleazar HaKohen, and before the Nasiim and kol HaEdah, by the petach Ohel Mo’ed, saying,
3 "Il padre nostro morì nel deserto, e non fu nella compagnia di quelli che si adunarono contro l’Eterno, non fu della gente di Kore, ma morì a motivo del suo peccato, e non ebbe figliuoli.
3
Avinu died in the midbar, and he was not in the edah hano’adim (assembly of ones banding together) against Hashem in the Adat Korach; but died in his own chet, and had no banim.
4 Perché dovrebbe il nome del padre nostro scomparire di mezzo alla sua famiglia s’egli non ebbe figliuoli? Dacci un possesso in mezzo ai fratelli di nostro padre".
4
Why should the shem avinu be withdrawn [see Rv 3:5 OJBC] from among his Mishpakhat, because he hath no ben? Give unto us therefore achuzzah among the achei avinu.
5 E Mosè portò la loro causa davanti all’Eterno.
5
And Moshe brought their mishpat before Hashem.
6 E l’Eterno disse a Mosè:
6
And Hashem spoke unto Moshe, saying,
7 "Le figliuole di Tselofehad dicono bene. Sì, tu darai loro in eredità un possesso tra i fratelli del padre loro, e farai passare ad esse l’eredità del padre loro.
7
The Banot Tzelophechad speak right; thou shalt surely give them achuzzat nachalah among achei avihem; and thou shalt cause the nachalat avichen to pass over unto them.
8 Parlerai pure ai figliuoli d’Israele, e dirai: Quand’uno sarà morto senza lasciar figliuolo maschio, farete passare l’eredità sua alla sua figliuola.
8
And thou shalt speak unto the Bnei Yisroel, saying, If an ish die, and have no ben, then ye shall cause his nachalah to pass over unto his bat.
9 E, se non ha figliuola, darete la sua eredità ai suoi fratelli.
9
And if he have no bat, then ye shall give his nachalah unto his achim.
10 E, se non ha fratelli, darete la sua eredità ai fratelli di suo padre.
10
And if he have no achim, then ye shall give his nachalah unto achei aviv.
11 E, se non ci sono fratelli del padre, darete la sua eredità al parente più stretto nella sua famiglia; quello la possederà. Questo sarà per i figliuoli d’Israele una norma di diritto, come l’Eterno ha ordinato a Mosè".
11
And if his av have no achim, then ye shall give his nachalah unto his closest relative of his Mishpakhat, and he shall possess it; and it shall be unto the Bnei Yisroel a chukkat mishpat, as Hashem commanded Moshe.
12 Poi l’Eterno disse a Mosè: "Sali su questo monte di Abarim e contempla il paese che io do ai figliuoli d’Israele.
12
And Hashem said unto Moshe, Get thee up on this har haAvarim, and see HaAretz which I have given unto the Bnei Yisroel.
13 E quando l’avrai veduto, anche tu sarai raccolto presso il tuo popolo, come fu raccolto Aaronne tuo fratello,
13
And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy people, as Aharon achicha was gathered.
14 perché vi ribellaste all’ordine che vi detti nel deserto di Tsin quando la raunanza si mise a contendere, e voi non mi santificaste agli occhi loro, a proposito di quelle acque". Sono le acque della contesa di Kades, nel deserto di Tsin.
14
For ye rebelled against My command in the Midbar Tzin, in the merivat HaEdah (strife of the Assembly) to honor Me as Kodesh before their eyes at the mayim: that is, the mayim of Merivah in Kadesh in the Midbar Tzin.
15 E Mosè parlò all’Eterno, dicendo:
15
And Moshe spoke unto Hashem, saying,
16 "L’Eterno, l’Iddio degli spiriti d’ogni carne, costituisca su questa raunanza un uomo
16
Let Hashem Elohei HaRuchot L’khol Basar appoint an Ish over HaEdah,
17 che esca davanti a loro ed entri davanti a loro, e li faccia uscire e li faccia entrare, affinché la raunanza dell’Eterno non sia come un gregge senza pastore".
17
Which will go out before them, and which will come in before them, and which will lead them out, and which will bring them in; that the Adat Hashem be not like tzon which have no ro’eh.
18 E l’Eterno disse a Mosè: "Prenditi Giosuè, figliuolo di Nun, uomo in cui è lo spirito; poserai la tua mano su lui,
18
And Hashem said unto Moshe, Take thee Yehoshua Ben Nun, an ish in whom is the Ruach [HaKodesh], and lay thine yad [for s’michah] upon him [Zech 6:11-12];
19 lo farai comparire davanti al sacerdote Eleazar e davanti a tutta la raunanza, gli darai i tuoi ordini in loro presenza,
19
And stand him before Eleazar HaKohen, and before kol HaEdah and give him a charge (instruct him with regard to his office) before their eyes.
20 e lo farai partecipe della tua autorità, affinché tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele gli obbedisca.
20
And thou shalt lay of thine hod (dignity, authority, majesty) upon him, so that kol Adat Bnei Yisroel will obey.
21 Egli si presenterà davanti al sacerdote Eleazar, che consulterà per lui il giudizio dell’Urim davanti all’Eterno; egli e tutti i figliuoli d’Israele con lui e tutta la raunanza usciranno all’ordine di Eleazar ed entreranno all’ordine suo".
21
And he shall stand before Eleazar HaKohen, who shall ask counsel for him after the mishpat HaUrim before Hashem: at his word shall they go out, and at his word they shall come in, both he, and kol Bnei Yisroel with him, even kol HaEdah.
22 E Mosè fece come l’Eterno gli aveva ordinato; prese Giosuè e lo fece comparire davanti al sacerdote Eleazar e davanti a tutta la raunanza;
22
And Moshe did just as Hashem commanded him; and he took Yehoshua, and stood him before Eleazar HaKohen, and before kol HaEdah:
23 posò su lui le sue mani e gli diede i suoi ordini, come l’Eterno aveva comandato per mezzo di Mosè.
23
And he laid his yadayim [for s’michah] upon him, and gave him a charge (instructed him with regard to his office), just as Hashem commanded by yad Moshe.
The Riveduta Bible is in the public domain.
The Orthodox Jewish Bible fourth edition, OJB. Copyright 2002,2003,2008,2010, 2011 by Artists for Israel International. All rights reserved.