Parallel Bible results for "numeri 7"

Numeri 7

RIV

OJB

1 Il giorno che Mosè ebbe finito di rizzare il tabernacolo e l’ebbe unto e consacrato con tutti i suoi utensili, quando ebbe rizzato l’altare con tutti i suoi utensili, e li ebbe unti e consacrati,
1 And it came to pass on the day that Moshe had fully set up the Mishkan, and had anointed it, and set it apart as kodesh, and all the instruments thereof, both the Mizbe’ach and all the vessels thereof, and had anointed them, and set them apart as kodesh,
2 i principi d’Israele, capi delle case de’ loro padri, che erano i principi delle tribù ed aveano presieduto al censimento, presentarono un’offerta
2 That the Nasiim (Rulers) of Yisroel, heads of the Bais of their Avot, who were the Nasiim of the tribes, and were over them that were numbered, offered;
3 e la portarono davanti all’Eterno: sei carri-lettiga e dodici buoi; vale a dire un carro per due principi e un bove per ogni principe; e li offrirono davanti al tabernacolo.
3 And they brought their korban before Hashem, six covered carts, and twelve oxen; a cart for two of the Nasiim, and for each one an ox; and they brought them before the Mishkan.
4 E l’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
4 And Hashem spoke unto Moshe, saying,
5 "Prendili da loro per impiegarli al servizio della tenda di convegno, e dalli ai Leviti; a ciascuno secondo le sue funzioni".
5 Take it of them, that they may be for the service of the Ohel Mo’ed; and thou shalt give them unto the Levi’im, to every man according to his service.
6 Mosè prese dunque i carri e i buoi, e li dette ai Leviti.
6 And Moshe took the carts and the oxen, and gave them unto the Levi’im.
7 Dette due carri e quattro buoi ai figliuoli di Gherson, secondo le loro funzioni;
7 Two carts and four oxen he gave unto the Bnei Gershon, according to their service;
8 dette quattro carri e otto buoi ai figliuoli di Merari, secondo le loro funzioni, sotto la sorveglianza d’Ithamar, figliuolo del sacerdote Aaronne;
8 And four carts and eight oxen he gave unto the Bnei Merari, according unto their service, under the hand of Itamar ben Aharon HaKohen.
9 ma ai figliuoli di Kehath non ne diede punti, perché avevano il servizio degli oggetti sacri e doveano portarli sulle spalle.
9 But unto the Bnei Kehat he gave none, because the service of HaKodesh belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.
10 E i principi presentarono la loro offerta per la dedicazione dell’altare, il giorno ch’esso fu unto; i principi presentarono la loro offerta davanti all’altare.
10 And the Nasiim offered for dedicating of the Mizbe’ach in the day that it was anointed, even the Nasiim (Rulers) offered their korban before the Mizbe’ach.
11 E l’Eterno disse a Mosè: "I principi presenteranno la loro offerta uno per giorno, per la dedicazione dell’altare".
11 And Hashem said unto Moshe, They shall offer their korban, each Nasi on his day, for the dedicating of the Mizbe’ach.
12 Colui che presentò la sua offerta il primo giorno fu Nahshon, figliuolo d’Amminadab della tribù di Giuda;
12 And he that offered his korban the first day was Nachshon Ben Amminadav, of the tribe of Yehudah;
13 e la sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un bacino d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per l’oblazione;
13 And his korban was one silver bowl, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel HaKodesh; both of them were full of fine flour mixed with oil for a minchah;
14 una coppa d’oro di dieci sicli piena di profumo,
14 One ladle of ten shekels of zahav, full of ketoret;
15 un giovenco, un montone,
15 One young bull, one ram, one lamb of the first year, for an olah (burnt offering);
16 un agnello dell’anno per l’olocausto, un capro per il sacrifizio per il peccato,
16 One kid of the goats for a chattat;
17 e, per il sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Nahshon, figliuolo d’Amminadab.
17 And for a zevach of shelamim, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year; this was the korban of Nachshon ben Amminadav.
18 Il secondo giorno, Nethaneel, figliuolo di Tsuar, principe d’Issacar, presentò la sua offerta.
18 On the second day Netanel ben Tzuar, prince of Yissakhar, did offer:
19 Offrì un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un bacino d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per l’oblazione;
19 He offered for his korban one silver bowl, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to shekel HaKodesh; both of them full of fine flour mixed with oil for a minchah;
20 una coppa d’oro di dieci sicli piena di profumo,
20 One ladle of zahav of ten shekels, full of ketoret;
21 un giovenco, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
21 One young bull, one ram, one lamb of the first year, for an olah (burnt offering);
22 un capro per il sacrifizio per il peccato,
22 One kid of the goats for a chattat;
23 e, per il sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Nethaneel, figliuolo di Tsuar.
23 And for a zevach of shelamim, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year; this was the korban of Netanel ben Tzuar.
24 Il terzo giorno fu Eliab, figliuolo di Helon, principe dei figliuoli di Zabulon.
24 On the third day Eliav ben Chelon, Nasi of the Bnei Zevulun, did offer:
25 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un bacino d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per l’oblazione;
25 His korban was one silver bowl, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to shekel HaKodesh; both of them full of fine flour mixed with oil for a minchah;
26 una coppa d’oro di dieci sicli piena di profumo,
26 One golden ladle of ten shekels, full of ketoret;
27 un giovenco, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
27 One young bull, one ram, one lamb of the first year, for an olah (burnt offering);
28 un capro per il sacrifizio per il peccato,
28 One kid of the goats for a chattat;
29 e, per sacrifizio da render grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Eliab, figliuolo di Helon.
29 And for a zevach of shelamim, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year; this was the korban of Eliav ben Chelon.
30 Il quarto giorno fu Elitsur, figliuolo di Scedeur, principe dei figliuoli di Ruben.
30 On the fourth day Elitzur ben Shedeur, Nasi of the Bnei Reuven, did offer:
31 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un bacino d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per l’oblazione;
31 His korban was one silver bowl of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to shekel HaKodesh; both of them full of fine flour mixed with oil for a minchah;
32 una coppa d’oro di dieci sicli piena di profumo,
32 One golden ladle of ten shekels, full of ketoret;
33 un giovenco, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
33 One young bull, one ram, one lamb of the first year, for an olah;
34 un capro per il sacrifizio per il peccato,
34 One kid of the goats for a chattat;
35 e, per sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Elitsur, figliuolo di Scedeur.
35 And for a zevach of shelamim, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year; this was the korban of Elitzur ben Shedeur.
36 Il quinto giorno fu Scelumiel, figliuolo di Tsurishaddai, principe dei figliuoli di Simeone.
36 On the fifth day Shelumiel ben Tzurishaddai, Nasi of the Bnei Shim’on, did offer:
37 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un bacino d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per l’oblazione;
37 His korban was one silver bowl, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to shekel HaKodesh; both of them full of fine flour mixed with oil for a minchah;
38 una coppa d’oro di dieci sicli piena di profumo,
38 One golden ladle of ten shekels, full of ketoret;
39 un giovenco, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
39 One young bull, one ram, one lamb of the first year, for an olah;
40 un capro per il sacrifizio per il peccato,
40 One kid of the goats for a chattat;
41 e, per sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Scelumiel, figliuolo di Tsurishaddai.
41 And for a zevach of shelamim, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year; this was the korban of Shelumiel ben Tzurishaddai.
42 Il sesto giorno fu Eliasaf, figliuolo di Deuel, principe dei figliuoli di Gad.
42 On the sixth day Elyasaph ben Deuel, Nasi of the Bnei Gad, offered:
43 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un bacino d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per l’oblazione;
43 His korban was one silver bowl of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver basin of seventy shekels, according to shekel HaKodesh; both of them full of fine flour mixed with oil for a minchah;
44 una coppa d’oro di dieci sicli piena di profumo,
44 One golden ladle of ten shekels, full of ketoret;
45 un giovenco, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
45 One young bull, one ram, one lamb of the first year, for an olah (burnt offering);
46 un capro per il sacrifizio per il peccato,
46 One kid of the goats for a chattat;
47 e, per sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Eliasaf, figliuolo di Deuel.
47 And for a zevach of shelamim, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year; this was the korban of Elyasaph ben Deuel.
48 Il settimo giorno fu Elishama, figliuolo di Ammihud, principe dei figliuoli d’Efraim.
48 On the seventh day Elishama ben Ammihud, Nasi of the Bnei Ephrayim, offered:
49 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un bacino d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per l’oblazione;
49 His korban was one silver bowl, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to shekel HaKodesh; both of them full of fine flour mixed with oil for a minchah;
50 una coppa d’oro di dieci sicli piena di profumo,
50 One golden ladle of ten shekels, full of ketoret;
51 un giovenco, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
51 One young bull, one ram, one lamb of the first year, for an olah (burnt offering);
52 un capro per il sacrifizio per il peccato,
52 One kid of the goats for a chattat;
53 e, per il sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Elishama, figliuolo di Am.
53 And for a zevach of shelamim, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year; this was the korban of Elishama ben Ammihud.
54 L’ottavo giorno fu Gamaliel, figliuolo di Pedahtsur, principe dei figliuoli di Manasse.
54 On the eighth day Gamaliel ben Pedahtzur, Nasi of the Bnei Menasheh offered:
55 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un bacino d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per l’oblazione;
55 His korban was one silver bowl of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to shekel HaKodesh; both of them full of fine flour mixed with oil for a minchah;
56 una coppa d’oro di dieci sicli piena di profumo,
56 One golden ladle of ten shekels, full of ketoret;
57 un giovenco, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
57 One young bull, one ram, one lamb of the first year, for an olah (burnt offering);
58 un capro per il sacrifizio per il peccato,
58 One kid of the goats for a chattat;
59 e, per il sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Gamaliel, figliuolo di Pedahtsur.
59 And for a zevach of shelamim, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year; this was the korban of Gamaliel ben Pedahtzur.
60 Il nono giorno fu Abidan, figliuolo di Ghideoni, principe dei figliuoli di Beniamino.
60 On the ninth day Avidan ben Gideoni, Nasi of the Bnei Binyamin, offered:
61 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un bacino d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per l’oblazione;
61 His korban was one silver bowl, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to shekel HaKodesh; both of them full of fine flour mixed with oil for a minchah;
62 una coppa d’oro di dieci sicli piena di profumo,
62 One golden ladle of ten shekels, full of ketoret;
63 un giovenco, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
63 One young bull, one ram, one lamb of the first year, for an olah;
64 un capro per il sacrifizio per il peccato,
64 One kid of the goats for a chattat;
65 e, per il sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Abidan, figliuolo di Ghideoni.
65 And for a zevach of shelamim, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year; this was the korban of Avidan ben Gideoni.
66 Il decimo giorno fu Ahiezer, figliuolo di Ammishaddai, principe dei figliuoli di Dan.
66 On the tenth day Achiezer ben Ammishaddai, Nasi of the Bnei Dan, offered:
67 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un bacino d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per l’oblazione;
67 His korban was one silver bowl, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to shekel HaKodesh; both of them full of fine flour mixed with oil for a minchah;
68 una coppa d’oro di dieci sicli piena di profumo,
68 One golden ladle of ten shekels, full of ketoret;
69 un giovenco, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
69 One young bull, one ram, one lamb of the first year, for an olah;
70 un capro per il sacrifizio per il peccato,
70 One kid of the goats for a chattat;
71 e, per il sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Ahiezer, figliuolo di Ammishaddai.
71 And for a zevach of shelamim, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year; this was the korban of Achiezer ben Ammishaddai.
72 L’undecimo giorno fu Paghiel, figliuolo di Ocran, principe dei figliuoli di Ascer.
72 On the eleventh day Pagiel ben Ochran, Nasi of the Bnei Asher, offered:
73 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un bacino d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per l’oblazione;
73 His korban was one silver bowl, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to shekel HaKodesh; both of them full of fine flour mixed with oil for a minchah;
74 una coppa d’oro di dieci sicli piena di profumo,
74 One golden ladle of ten shekels, full of ketoret;
75 un giovenco, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
75 One young bull, one ram, one lamb of the first year, for an olah;
76 un capro per il sacrifizio per il peccato,
76 One kid of the goats for a chattat;
77 e, per il sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Paghiel, figliuolo di Ocran.
77 And for a zevach of shelamim, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year; this was the korban of Pagiel ben Ochran.
78 Il dodicesimo giorno fu Ahira, figliuolo d’Enan, principe dei figliuoli di Neftali.
78 On the twelfth day Achira ben Enan, Nasi of the Bnei Naphtali, offered:
79 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un bacino d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per l’oblazione;
79 His korban was one silver bowl, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to shekel HaKodesh; both of them full of fine flour mixed with oil for a minchah;
80 una coppa d’oro di dieci sicli piena di profumo,
80 One golden ladle of ten shekels, full of ketoret;
81 un giovenco, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,
81 One young bull, one ram, one lamb of the first year, for an olah;
82 un capro per il sacrifizio per li peccato,
82 One kid of the goats for a chattat;
83 e, per il sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Ahira, figliuolo di Enan.
83 And for a zevach of shelamim, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year; this was the korban of Achira ben Enan.
84 Questi furono i doni per la dedicazione dell’altare, da parte dei principi d’Israele, il giorno in cui esso fu unto: dodici piatti d’argento, dodici bacini d’argento, dodici coppe d’oro;
84 This was the dedication of the Mizbe’ach, in the day when it was anointed, by the Nasiim of Yisroel: twelve bowls of kesef, twelve silver basins, twelve spoons of zahav:
85 ogni piatto d’argento pesava centotrenta sicli e ogni bacino d’argento, settanta; il totale dell’argento dei vasi fu duemila quattrocento sicli, secondo il siclo del santuario;
85 Each bowl of silver weighing an hundred and thirty shekels, each basin seventy; all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, according to the shekel HaKodesh;
86 dodici coppe d’oro piene di profumo, le quali, a dieci sicli per coppa, secondo il siclo del santuario, dettero, per l’oro delle coppe, un totale di centoventi sicli.
86 The golden spoons were twelve, full of ketoret, weighing ten shekels apiece, according to the shekel HaKodesh; all the zahav of the spoons was an hundred and twenty shekels.
87 Totale del bestiame per l’olocausto: dodici giovenchi, dodici montoni, dodici agnelli dell’anno con le oblazioni ordinarie, e dodici capri per il sacrifizio per il peccato.
87 All the oxen for the olah (burnt offering) were twelve bulls, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their minchah; and the kids of the goats for chattat twelve.
88 Totale del bestiame per il sacrifizio di azioni di grazie: ventiquattro giovenchi, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli dell’anno. Tali furono i doni per la dedicazione dell’altare, dopo ch’esso fu unto.
88 And all the oxen for the zevach of the shelamim were twenty and four bulls, the rams sixty, the he-goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the Mizbe’ach, after that it was anointed.
89 E quando Mosè entrava nella tenda di convegno per parlare con l’Eterno, udiva la voce che gli parlava dall’alto del propiziatorio che è sull’arca della testimonianza fra i due cherubini; e l’Eterno gli parlava.
89 And when Moshe was gone into the Ohel Mo’ed to speak with Him, then he heard the voice of One speaking unto him from over the kapporet that was upon the Aron HaEdut, from between the two keruvim; so He spoke unto him.
The Riveduta Bible is in the public domain.
The Orthodox Jewish Bible fourth edition, OJB. Copyright 2002,2003,2008,2010, 2011 by Artists for Israel International. All rights reserved.