Revised Standard Version RSV
The Latin Vulgate VUL
1 So if there is any encouragement in Christ, any incentive of love, any participation in the Spirit, any affection and sympathy,
1
si qua ergo consolatio in Christo si quod solacium caritatis si qua societas spiritus si quid viscera et miserationes
2 complete my joy by being of the same mind, having the same love, being in full accord and of one mind.
2
implete gaudium meum ut idem sapiatis eandem caritatem habentes unianimes id ipsum sentientes
3 Do nothing from selfishness or conceit, but in humility count others better than yourselves.
3
nihil per contentionem neque per inanem gloriam sed in humilitate superiores sibi invicem arbitrantes
4 Let each of you look not only to his own interests, but also to the interests of others.
4
non quae sua sunt singuli considerantes sed et ea quae aliorum
5 Have this mind among yourselves, which is yours in Christ Jesus,
5
hoc enim sentite in vobis quod et in Christo Iesu
6 who, though he was in the form of God, did not count equality with God a thing to be grasped,
6
qui cum in forma Dei esset non rapinam arbitratus est esse se aequalem Deo
7 but emptied himself, taking the form of a servant, being born in the likeness of men.
7
sed semet ipsum exinanivit formam servi accipiens in similitudinem hominum factus et habitu inventus ut homo
8 And being found in human form he humbled himself and became obedient unto death, even death on a cross.
8
humiliavit semet ipsum factus oboediens usque ad mortem mortem autem crucis
9 Therefore God has highly exalted him and bestowed on him the name which is above every name,
9
propter quod et Deus illum exaltavit et donavit illi nomen super omne nomen
10 that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
10
ut in nomine Iesu omne genu flectat caelestium et terrestrium et infernorum
11 and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
11
et omnis lingua confiteatur quia Dominus Iesus Christus in gloria est Dei Patris
12 Therefore, my beloved, as you have always obeyed, so now, not only as in my presence but much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling;
12
itaque carissimi mei sicut semper oboedistis non ut in praesentia mei tantum sed multo magis nunc in absentia mea cum metu et tremore vestram salutem operamini
13 for God is at work in you, both to will and to work for his good pleasure.
13
Deus est enim qui operatur in vobis et velle et perficere pro bona voluntate
14 Do all things without grumbling or questioning,
14
omnia autem facite sine murmurationibus et haesitationibus
15 that you may be blameless and innocent, children of God without blemish in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you shine as lights in the world,
15
ut sitis sine querella et simplices filii Dei sine reprehensione in medio nationis pravae et perversae inter quos lucetis sicut luminaria in mundo
16 holding fast the word of life, so that in the day of Christ I may be proud that I did not run in vain or labor in vain.
16
verbum vitae continentes ad gloriam meam in die Christi quia non in vacuum cucurri neque in vacuum laboravi
17 Even if I am to be poured as a libation upon the sacrificial offering of your faith, I am glad and rejoice with you all.
17
sed et si immolor supra sacrificium et obsequium fidei vestrae gaudeo et congratulor omnibus vobis
18 Likewise you also should be glad and rejoice with me.
18
id ipsum autem et vos gaudete et congratulamini mihi
19 I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I may be cheered by news of you.
19
spero autem in Domino Iesu Timotheum cito me mittere ad vos ut et ego bono animo sim cognitis quae circa vos sunt
20 I have no one like him, who will be genuinely anxious for your welfare.
20
neminem enim habeo tam unianimem qui sincera affectione pro vobis sollicitus sit
21 They all look after their own interests, not those of Jesus Christ.
21
omnes enim sua quaerunt non quae sunt Christi Iesu
22 But Timothy's worth you know, how as a son with a father he has served with me in the gospel.
22
experimentum autem eius cognoscite quoniam sicut patri filius mecum servivit in evangelium
23 I hope therefore to send him just as soon as I see how it will go with me;
23
hunc igitur spero me mittere mox ut videro quae circa me sunt
24 and I trust in the Lord that shortly I myself shall come also.
24
confido autem in Domino quoniam et ipse veniam ad vos cito
25 I have thought it necessary to send to you Epaphrodi'tus my brother and fellow worker and fellow soldier, and your messenger and minister to my need,
25
necessarium autem existimavi Epafroditum fratrem et cooperatorem et commilitonem meum vestrum autem apostolum et ministrum necessitatis meae mittere ad vos
26 for he has been longing for you all, and has been distressed because you heard that he was ill.
26
quoniam quidem omnes vos desiderabat et maestus erat propterea quod audieratis illum infirmatum
27 Indeed he was ill, near to death. But God had mercy on him, and not only on him but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
27
nam et infirmatus est usque ad mortem sed Deus misertus est eius non solum autem eius verum etiam et mei ne tristitiam super tristitiam haberem
28 I am the more eager to send him, therefore, that you may rejoice at seeing him again, and that I may be less anxious.
28
festinantius ergo misi illum ut viso eo iterum gaudeatis et ego sine tristitia sim
29 So receive him in the Lord with all joy; and honor such men,
29
excipite itaque illum cum omni gaudio in Domino et eiusmodi cum honore habetote
30 for he nearly died for the work of Christ, risking his life to complete your service to me.
30
quoniam propter opus Christi usque ad mortem accessit tradens animam suam ut impleret id quod ex vobis deerat erga meum obsequium
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.