Parallel Bible results for "philippians 3"

Philippians 3

NIRV

VUL

1 Finally, my brothers and sisters, be joyful because you belong to the Lord. It is no trouble for me to write about some important matters to you again. If you know about them, you will have a safe path to follow.
1 de cetero fratres mei gaudete in Domino eadem vobis scribere mihi quidem non pigrum vobis autem necessarium
2 Watch out for those dogs. They do evil things. When they circumcise, it is nothing more than a useless cutting of the body.
2 videte canes videte malos operarios videte concisionem
3 But we have been truly circumcised. We worship God by the power of his Spirit. We brag about what Christ Jesus has done. We don't put our trust in our weak human nature.
3 nos enim sumus circumcisio qui spiritu Deo servimus et gloriamur in Christo Iesu et non in carne fiduciam habentes
4 I have many reasons to trust in my human nature. Others may think they have reasons to trust in theirs. But I have even more.
4 quamquam ego habeam confidentiam et in carne si quis alius videtur confidere in carne ego magis
5 I was circumcised on the eighth day. I am part of the people of Israel. I am from the tribe of Benjamin. I am a pure Hebrew. As far as the law is concerned, I am a Pharisee.
5 circumcisus octava die ex genere Israhel de tribu Beniamin Hebraeus ex Hebraeis secundum legem Pharisaeus
6 As far as being committed is concerned, I opposed and attacked the church. As far as keeping the Law is concerned, I kept it perfectly.
6 secundum aemulationem persequens ecclesiam Dei secundum iustitiam quae in lege est conversatus sine querella
7 I thought things like that were for my benefit. But now I consider them to be nothing because of Christ.
7 sed quae mihi fuerunt lucra haec arbitratus sum propter Christum detrimenta
8 Even more, I consider everything to be nothing compared to knowing Christ Jesus my Lord. To know him is the best thing of all. Because of him I have lost everything. But I consider all of it to be garbage so I can get to know Christ.
8 verumtamen existimo omnia detrimentum esse propter eminentem scientiam Iesu Christi Domini mei propter quem omnia detrimentum feci et arbitror ut stercora ut Christum lucri faciam
9 I want to be joined to him. For me, being right with God does not come from the law. It comes because I believe in Christ. It comes from God. It is received by faith.
9 et inveniar in illo non habens meam iustitiam quae ex lege est sed illam quae ex fide est Christi quae ex Deo est iustitia in fide
10 I want to know Christ better. I want to know the power that raised him from the dead. I want to share in his sufferings. I want to become like him by sharing in his death.
10 ad agnoscendum illum et virtutem resurrectionis eius et societatem passionum illius configuratus morti eius
11 Then by God's grace I will rise from the dead.
11 si quo modo occurram ad resurrectionem quae est ex mortuis
12 I have not yet received all of those things. I have not yet been made perfect. But I move on to take hold of what Christ Jesus took hold of me for.
12 non quod iam acceperim aut iam perfectus sim sequor autem si conprehendam in quo et conprehensus sum a Christo Iesu
13 Brothers and sisters, I don't consider that I have taken hold of it yet. But here is the one thing I do. I forget what is behind me. I push hard toward what is ahead of me.
13 fratres ego me non arbitror conprehendisse unum autem quae quidem retro sunt obliviscens ad ea vero quae sunt in priora extendens me
14 I move on toward the goal to win the prize. God has appointed me to win it. The heavenly prize is Christ Jesus himself.
14 ad destinatum persequor ad bravium supernae vocationis Dei in Christo Iesu
15 All of us who are grown up in the faith should see things that way. Maybe you think differently about something. But God will make it clear to you.
15 quicumque ergo perfecti hoc sentiamus et si quid aliter sapitis et hoc vobis Deus revelabit
16 Only let us live up to what we have already reached.
16 verumtamen ad quod pervenimus ut idem sapiamus et in eadem permaneamus regula
17 Brothers and sisters, join with others in following my example. Pay close attention to those who live in keeping with the pattern we gave you.
17 imitatores mei estote fratres et observate eos qui ita ambulant sicut habetis formam nos
18 I have told you those things many times before. Now I say it again with tears in my eyes. Many people live like enemies of the cross of Christ.
18 multi enim ambulant quos saepe dicebam vobis nunc autem et flens dico inimicos crucis Christi
19 The only thing they have coming to them is death. Their stomach is their god. They brag about what they should be ashamed of. They think only about earthly things.
19 quorum finis interitus quorum deus venter et gloria in confusione ipsorum qui terrena sapiunt
20 But we are citizens of heaven. And we can hardly wait for a Savior from there. He is the Lord Jesus Christ.
20 nostra autem conversatio in caelis est unde etiam salvatorem expectamus Dominum Iesum Christum
21 He has the power to bring everything under his control. By his power he will change our earthly bodies. They will become like his glorious body.
21 qui reformabit corpus humilitatis nostrae configuratum corpori claritatis suae secundum operationem qua possit etiam subicere sibi omnia
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.   All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.