Parallel Bible results for "prediger 10"

Prediger 10

ELB

NIV

1 Tote Fliegen machen das Öl des Salbenmischers stinkend und gärend: ein wenig Torheit hat mehr Gewicht als Weisheit und Ehre. -
1 As dead flies give perfume a bad smell, so a little folly outweighs wisdom and honor.
2 Des Weisen Herz ist nach seiner Rechten, und des Toren Herz nach seiner Linken gerichtet.
2 The heart of the wise inclines to the right, but the heart of the fool to the left.
3 Und auch wenn der Tor auf dem Wege wandelt, fehlt ihm der Verstand, und er sagt allen, er sei ein Tor.
3 Even as fools walk along the road, they lack sense and show everyone how stupid they are.
4 Wenn der Zorn des Herrschers wider dich aufsteigt, so verlaß deine Stelle nicht; denn Gelassenheit verhindert große Sünden. -
4 If a ruler’s anger rises against you, do not leave your post; calmness can lay great offenses to rest.
5 Es gibt ein Übel, das ich unter der Sonne gesehen habe, gleich einem Irrtum, welcher von dem Machthaber ausgeht:
5 There is an evil I have seen under the sun, the sort of error that arises from a ruler:
6 Die Torheit wird in große Würden eingesetzt, und Reiche sitzen in Niedrigkeit.
6 Fools are put in many high positions, while the rich occupy the low ones.
7 Ich habe Knechte auf Rossen gesehen, und Fürsten, die wie Knechte zu Fuß gingen.
7 I have seen slaves on horseback, while princes go on foot like slaves.
8 Wer eine Grube gräbt, kann hineinfallen; und wer eine Mauer einreißt, den kann eine Schlange beißen.
8 Whoever digs a pit may fall into it; whoever breaks through a wall may be bitten by a snake.
9 Wer Steine bricht, kann sich daran verletzen; wer Holz spaltet, kann sich dadurch gefährden. -
9 Whoever quarries stones may be injured by them; whoever splits logs may be endangered by them.
10 Wenn das Eisen stumpf geworden ist, und er hat die Schneide nicht geschliffen, so muß er seine Kräfte mehr anstrengen; aber die Weisheit ist vorteilhaft, um etwas in Stand zu setzen. -
10 If the ax is dull and its edge unsharpened, more strength is needed, but skill will bring success.
11 Wenn die Schlange beißt, ehe die Beschwörung da ist, so hat der Beschwörer keinen Nutzen.
11 If a snake bites before it is charmed, the charmer receives no fee.
12 Die Worte des Mundes eines Weisen sind Anmut, aber die Lippen eines Toren verschlingen ihn.
12 Words from the mouth of the wise are gracious, but fools are consumed by their own lips.
13 Der Anfang der Worte seines Mundes ist Torheit, und das Ende seiner Rede ist schlimmer Unsinn.
13 At the beginning their words are folly; at the end they are wicked madness—
14 Und der Tor macht viele Worte: doch weiß der Mensch nicht, was sein wird; und was nach ihm sein wird, wer wird es ihm kundtun?
14 and fools multiply words. No one knows what is coming— who can tell someone else what will happen after them?
15 Die Mühe des Toren macht ihn müde, ihn, der nicht einmal nach der Stadt zu gehen weiß.
15 The toil of fools wearies them; they do not know the way to town.
16 Wehe dir, Land, dessen König ein Knabe ist, und dessen Fürsten am Morgen schmausen!
16 Woe to the land whose king was a servantand whose princes feast in the morning.
17 Glücklich, du Land, dessen König ein Sohn der Edlen ist, und dessen Fürsten zu rechter Zeit speisen, als Männer und nicht als Schwelger! -
17 Blessed is the land whose king is of noble birth and whose princes eat at a proper time— for strength and not for drunkenness.
18 Durch Faulenzen senkt sich das Gebälk, und durch Lässigkeit der Hände tropft das Haus. -
18 Through laziness, the rafters sag; because of idle hands, the house leaks.
19 Um sich zu belustigen, hält man Mahlzeiten, und Wein erheitert das Leben, und das Geld gewährt alles. -
19 A feast is made for laughter, wine makes life merry, and money is the answer for everything.
20 Auch in deinen Gedanken fluche dem Könige nicht, und in deinen Schlafgemächern fluche nicht dem Reichen; denn das Gevögel des Himmels möchte die Stimme entführen, und das Geflügelte das Wort anzeigen.
20 Do not revile the king even in your thoughts, or curse the rich in your bedroom, because a bird in the sky may carry your words, and a bird on the wing may report what you say.
The Elberfelder Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.