Ostervald (French) OST
The Complete Jewish Bible CJB
1 Proverbes de Salomon. L'enfant sage réjouit son père; mais l'enfant insensé est le chagrin de sa mère.
1 The proverbs of Shlomo: A wise son is a joy to his father, but a foolish son is a grief to his mother.
2 Les trésors de méchanceté ne profitent point; mais la justice délivre de la mort.
2 No good comes from ill-gotten wealth, but righteousness rescues from death.
3 L'Éternel ne permet pas que le juste souffre de la faim; mais il repousse l'avidité des méchants.
3 ADONAI does not let the righteous go hungry, but he thwarts the craving of the wicked.
4 La main paresseuse appauvrit; mais la main des diligents enrichit.
4 Idle hands bring poverty; diligent hands bring wealth.
5 Celui qui amasse en été est un fils prudent; celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
5 A sensible person gathers in summer, but he who sleeps during harvest is an embarrassment.
6 Il y a des bénédictions sur la tête du juste; mais la violence fermera la bouche aux méchants.
6 Blessings are for the head of the righteous, but the speech of the wicked is a cover for violence.
7 La mémoire du juste sera en bénédiction; mais le nom des méchants tombera en pourriture.
7 The memory of the righteous will be for a blessing, but the reputation of the wicked will rot.
8 Celui qui a le cœur sage, reçoit les avertissements; mais celui qui a les lèvres insensées, tombera.
8 Wise-hearted people take orders, but a babbling fool will have trouble.
9 Celui qui marche dans l'intégrité, marche en assurance; mais celui qui pervertit ses voies, sera découvert.
9 He who walks purely walks securely, but he who walks in crooked ways will be found out.
10 Celui qui cligne de l'œil cause du trouble; et celui qui a les lèvres insensées, court à sa perte.
10 He who winks his eye [instead of rebuking] causes pain, yet a babbling fool will have trouble.
11 La bouche du juste est une source de vie; mais la violence fermera la bouche aux méchants.
11 The speech of the righteous is a fountain of life, but the speech of the wicked is a cover for violence.
12 La haine excite les querelles; mais la charité couvre toutes les fautes.
12 Hate stirs up disputes, but love covers all kinds of transgressions.
13 La sagesse se trouve sur les lèvres de l'homme sage; mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
13 On the lips of the intelligent is found wisdom, but a stick is in store for the back of a fool.
14 Les sages tiennent la science en réserve; mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.
14 Wise people hide their knowledge, but when a fool speaks, ruin is imminent.
15 Les biens du riche sont sa ville forte; mais la pauvreté des misérables est leur ruine.
15 The wealth of the rich is his fortified city; the ruin of the poor is their poverty.
16 L'œuvre du juste conduit à la vie; mais le fruit du méchant est le péché.
16 The activity of the righteous is for life; the income of the wicked is for sin.
17 Celui qui garde l'instruction, est dans le chemin de la vie; mais celui qui oublie la correction, s'égare.
17 He who observes discipline is on the way to life; but he who ignores correction is making a mistake.
18 Celui qui dissimule la haine a des lèvres trompeuses; et celui qui répand la calomnie, est un insensé.
18 He who covers up hate has lips that lie, and anyone who slanders is a fool.
19 Où il y a beaucoup de paroles, il ne manque pas d'y avoir du péché; mais celui qui retient ses lèvres est prudent.
19 When words are many, sin is not lacking; so he who controls his speech is wise.
20 La langue du juste est un argent de choix; mais le cœur des méchants vaut peu de chose.
20 The tongue of the righteous is like pure silver, but the mind of the wicked is worth little.
21 Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d'hommes; mais les insensés mourront, faute de sens.
21 The lips of the righteous feed many, but fools die for lack of sense.
22 C'est la bénédiction de l'Éternel qui enrichit, et il n'y joint aucune peine.
22 The blessing of ADONAI is what makes people rich, and he doesn't mix sorrow with it.
23 Faire le mal est la joie de l'insensé; la sagesse est celle de l'homme prudent.
23 To a fool, vileness is like a game, as is wisdom to a person of discernment.
24 Ce que le méchant craint, lui arrivera; mais Dieu accordera aux justes ce qu'ils désirent.
24 What a fool dreads will overtake him, but the righteous will be given his desire.
25 Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant disparaît; mais le juste s'appuie sur un fondement éternel.
25 When the storm has passed, the wicked are gone; but the righteous are firmly established forever.
26 Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux à ceux qui l'envoient.
26 Like vinegar to the teeth and smoke to the eyes is a lazy person to his employer.
27 La crainte de l'Éternel multiplie les jours; mais les années des méchants seront retranchées.
27 The fear of ADONAI adds length to life, but the years of the wicked are cut short.
28 L'espérance des justes est la joie; mais l'attente des méchants périra.
28 What the righteous hope for will end in joy; what the wicked expect will come to nothing.
29 La voie de l'Éternel est la force de l'homme intègre; mais elle est la ruine des ouvriers d'iniquité.
29 The way of ADONAI is a stronghold to the upright but ruin to those who do evil.
30 Le juste ne sera jamais ébranlé; mais les méchants n'habiteront point sur la terre.
30 The righteous will never be moved, but the wicked will not remain in the land.
31 La bouche du juste produira la sagesse; mais la langue perverse sera retranchée.
31 The mouth of the righteous brings forth wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
32 Les lèvres du juste connaissent ce qui est agréable; mais la bouche des méchants n'est que perversité.
32 The lips of the righteous know what is wanted, but the mouth of the wicked [knows] deceit.
The Ostervald translation is in the public domain.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.