Ostervald (French) OST
The Complete Jewish Bible CJB
1 La balance fausse est en abomination à l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
1 False scales are an abomination to ADONAI, but accurate weights please him.
2 L'orgueil est-il venu, aussitôt vient l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
2 First comes pride, then disgrace; but with the humble is wisdom.
3 L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
3 The integrity of the upright guides them, but the duplicity of the treacherous destroys them.
4 Les biens ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice délivrera de la mort.
4 On the day of wrath, wealth doesn't help; but righteousness rescues from death.
5 La justice de l'homme intègre aplanit son chemin; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
5 The righteousness of the innocent levels their way, but wickedness of the wicked makes them fall.
6 La justice des hommes droits les délivre; mais les perfides sont pris par leur malice.
6 The righteousness of the upright rescues them, but the treacherous are trapped by their own intrigues.
7 Quand l'homme méchant meurt, son attente périt, et l'espérance des violents est anéantie.
7 When a wicked man dies, his hope perishes; what he hopes for from evil comes to nothing.
8 Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant y tombe à sa place.
8 The righteous is delivered from trouble, and the wicked comes to take his place.
9 L'impie ruine son prochain par ses paroles; mais les justes sont délivrés par la science.
9 With his mouth the hypocrite can ruin his neighbor, but by knowledge the righteous are delivered.
10 La ville se réjouit du bien des justes; mais il y a un chant de triomphe quand les méchants périssent.
10 When the righteous prosper, the city rejoices; and when the wicked perish, there is joy.
11 La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits; mais elle est renversée par la bouche des méchants.
11 By the blessing of the upright, a city is raised up; but the words of the wicked tear it down.
12 Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
12 He who belittles another lacks good sense, whereas a person of discernment stays silent.
13 Celui qui va médisant, révèle le secret; mais celui qui a un cœur loyal, le cache.
13 A gossip goes around revealing secrets, but a trustworthy person keeps a confidence.
14 Le peuple tombe, faute de prudence; mais la délivrance est dans la multitude des gens de bon conseil.
14 Without clever tactics an army is defeated, and victory comes from much planning.
15 Celui qui cautionne un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal; mais celui qui hait ceux qui frappent dans la main, est en sécurité.
15 He who guarantees a loan for a stranger will suffer, but refusing to underwrite is safe.
16 La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes violents obtiennent des richesses.
16 A gracious woman obtains honor; aggressive men obtain wealth.
17 L'homme bienfaisant se fait du bien à soi-même; mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
17 A man who is kind does himself good, but the cruel does harm to himself.
18 Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
18 The profits of the wicked are illusory; but those who sow righteousness gain a true reward.
19 Ainsi la justice mène à la vie; mais celui qui poursuit le mal cherche la mort.
19 Genuine righteousness leads to life, but the pursuer of evil goes to his own death.
20 Ceux qui ont le cœur dépravé, sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui marchent en intégrité, lui sont agréables.
20 The crooked-hearted are an abomination to ADONAI, but those sincere in their ways are his delight.
21 Tôt ou tard, le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
21 Depend on it: the evil will not go unpunished; but the offspring of the righteous will escape.
22 Une belle femme, qui se détourne de la raison, est comme une bague d'or au groin d'un pourceau.
22 Like a gold ring in the snout of a pig is a beautiful woman who lacks good sense.
23 Le souhait des justes n'est que le bien; mais l'attente des méchants c'est l'indignation.
23 The righteous desire only good, but what the wicked hope for brings wrath.
24 Tel répand son bien, qui l'augmentera encore davantage; et tel le resserre plus qu'il ne faut, qui sera dans la disette.
24 Some give freely and still get richer, while others are stingy but grow still poorer.
25 Celui qui est bienfaisant sera rassasié, et celui qui arrose, sera aussi arrosé lui-même.
25 The person who blesses others will prosper; he who satisfies others will be satisfied himself.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
26 The people will curse him who withholds grain; but if he sells it, blessings will be on his head.
27 Celui qui recherche le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le poursuit.
27 He who strives for good obtains favor, but he who searches for evil - it comes to him!
28 Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
28 He who trusts in his riches will fall, but the righteous will flourish like sprouting leaves.
29 Celui qui ne gouverne pas sa maison avec ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera le serviteur de celui qui a le cœur sage.
29 Those who trouble their families inherit the wind, and the fool becomes slave to the wise.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les cœurs.
30 The fruit of the righteous is a tree of life, and he who is wise wins souls.
31 Voici, le juste reçoit sur la terre sa rétribution; combien plus le méchant et le pécheur?
31 If the righteous are paid what they deserve here on earth, how much more the wicked and the sinner!
The Ostervald translation is in the public domain.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.