Parallel Bible results for "proverbes 20"

Proverbes 20

OST

NIV

1 Le vin est moqueur, et la boisson forte est tumultueuse, et quiconque en fait excès, n'est pas sage.
1 Wine is a mocker and beer a brawler; whoever is led astray by them is not wise.
2 La menace du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui l'irrite pèche contre soi-même.
2 A king’s wrath strikes terror like the roar of a lion; those who anger him forfeit their lives.
3 C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des disputes; mais tout insensé s'y engage.
3 It is to one’s honor to avoid strife, but every fool is quick to quarrel.
4 Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps; lors de la moisson il mendiera; mais il n'aura rien.
4 Sluggards do not plow in season; so at harvest time they look but find nothing.
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; et l'homme intelligent y puisera.
5 The purposes of a person’s heart are deep waters, but one who has insight draws them out.
6 La plupart des hommes vantent leur bonté; mais qui trouvera un homme véritable?
6 Many claim to have unfailing love, but a faithful person who can find?
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
7 The righteous lead blameless lives; blessed are their children after them.
8 Le roi assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
8 When a king sits on his throne to judge, he winnows out all evil with his eyes.
9 Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché?
9 Who can say, “I have kept my heart pure; I am clean and without sin”?
10 Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Éternel.
10 Differing weights and differing measures— the LORD detests them both.
11 L'enfant fait déjà connaître par ses actions, si sa conduite sera pure et droite.
11 Even small children are known by their actions, so is their conduct really pure and upright?
12 L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, sont deux choses que l'Éternel a faites.
12 Ears that hear and eyes that see— the LORD has made them both.
13 N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu seras rassasié de pain.
13 Do not love sleep or you will grow poor; stay awake and you will have food to spare.
14 Celui qui achète, dit: Cela ne vaut rien, cela ne vaut rien; puis il s'en va, et se vante.
14 “It’s no good, it’s no good!” says the buyer— then goes off and boasts about the purchase.
15 Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres sages sont un vase précieux.
15 Gold there is, and rubies in abundance, but lips that speak knowledge are a rare jewel.
16 Quand quelqu'un aura cautionné un étranger, prends son vêtement et exige de lui un gage, à cause des étrangers.
16 Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if it is done for an outsider.
17 Le pain acquis par la tromperie est agréable à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
17 Food gained by fraud tastes sweet, but one ends up with a mouth full of gravel.
18 Les résolutions s'affermissent par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
18 Plans are established by seeking advice; so if you wage war, obtain guidance.
19 Le médisant révèle les secrets; évite donc celui qui aime ouvrir ses lèvres.
19 A gossip betrays a confidence; so avoid anyone who talks too much.
20 La lampe de celui qui maudit son père ou sa mère, sera éteinte dans les plus profondes ténèbres.
20 If someone curses their father or mother, their lamp will be snuffed out in pitch darkness.
21 L'héritage trop vite acquis à l'origine, ne sera point béni à la fin.
21 An inheritance claimed too soon will not be blessed at the end.
22 Ne dis point: Je rendrai le mal; mais attends l'Éternel, et il te délivrera.
22 Do not say, “I’ll pay you back for this wrong!” Wait for the LORD, and he will avenge you.
23 Le double poids est en abomination à l'Éternel, et la balance fausse n'est pas chose bonne.
23 The LORD detests differing weights, and dishonest scales do not please him.
24 Cest l'Éternel qui dirige les pas de l'homme; comment donc l'homme comprendrait-il sa voie?
24 A person’s steps are directed by the LORD. How then can anyone understand their own way?
25 C'est un piège pour l'homme que de prononcer légèrement une promesse sacrée, et, après ses vœux, d'examiner encore.
25 It is a trap to dedicate something rashly and only later to consider one’s vows.
26 Le roi sage dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
26 A wise king winnows out the wicked; he drives the threshing wheel over them.
27 L'esprit de l'homme est une lampe de l'Éternel; il sonde les profondeurs de l'âme.
27 The human spirit is the lamp of the LORD that sheds light on one’s inmost being.
28 La bonté et la vérité garderont le roi; il soutient son trône par la bonté.
28 Love and faithfulness keep a king safe; through love his throne is made secure.
29 La force des jeunes gens est leur gloire, et les cheveux blancs sont l'honneur des vieillards.
29 The glory of young men is their strength, gray hair the splendor of the old.
30 Les meurtrissures des plaies sont la correction du méchant, ainsi que les coups qui atteignent les profondeurs des entrailles.
30 Blows and wounds scrub away evil, and beatings purge the inmost being.
The Ostervald translation is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.