Parallel Bible results for "proverbes 3"

Proverbes 3

OST

NIV

1 Mon fils, n'oublie point mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
1 My son, do not forget my teaching, but keep my commands in your heart,
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.
2 for they will prolong your life many years and bring you peace and prosperity.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur;
3 Let love and faithfulness never leave you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart.
4 Et tu obtiendras la grâce et une grande sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
4 Then you will win favor and a good name in the sight of God and man.
5 Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence.
5 Trust in the LORD with all your heart and lean not on your own understanding;
6 Considère-le dans toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
6 in all your ways submit to him, and he will make your paths straight.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et détourne-toi du mal.
7 Do not be wise in your own eyes; fear the LORD and shun evil.
8 Ce sera la santé pour tes muscles et un rafraîchissement pour tes os.
8 This will bring health to your body and nourishment to your bones.
9 Honore l'Éternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu;
9 Honor the LORD with your wealth, with the firstfruits of all your crops;
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
10 then your barns will be filled to overflowing, and your vats will brim over with new wine.
11 Mon fils, ne rejette point la correction de l'Éternel, et ne perds pas courage de ce qu'il te reprend;
11 My son, do not despise the LORD’s discipline, and do not resent his rebuke,
12 Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, comme un père l'enfant qu'il chérit.
12 because the LORD disciplines those he loves, as a father the son he delights in.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui avance dans l'intelligence!
13 Blessed are those who find wisdom, those who gain understanding,
14 Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu qu'on en peut tirer vaut mieux que l'or fin.
14 for she is more profitable than silver and yields better returns than gold.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes les choses désirables ne la valent pas.
15 She is more precious than rubies; nothing you desire can compare with her.
16 Il y a de longs jours dans sa droite, des richesses et de la gloire dans sa gauche.
16 Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers conduisent à la paix.
17 Her ways are pleasant ways, and all her paths are peace.
18 Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent, et tous ceux qui la conservent sont rendus bienheureux.
18 She is a tree of life to those who take hold of her; those who hold her fast will be blessed.
19 L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, et agencé les cieux par l'intelligence.
19 By wisdom the LORD laid the earth’s foundations, by understanding he set the heavens in place;
20 C'est par sa science que les abîmes s'ouvrent, et que les nuées distillent la rosée.
20 by his knowledge the watery depths were divided, and the clouds let drop the dew.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la sagesse et la prudence,
21 My son, do not let wisdom and understanding out of your sight, preserve sound judgment and discretion;
22 Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.
22 they will be life for you, an ornament to grace your neck.
23 Alors tu marcheras en assurance par ton chemin, et ton pied ne heurtera point.
23 Then you will go on your way in safety, and your foot will not stumble.
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
24 When you lie down, you will not be afraid; when you lie down, your sleep will be sweet.
25 Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand elle arrivera.
25 Have no fear of sudden disaster or of the ruin that overtakes the wicked,
26 Car l'Éternel sera ton espérance, et il gardera ton pied du piège.
26 for the LORD will be at your side and will keep your foot from being snared.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui en a besoin, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
27 Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in your power to act.
28 Ne dis point à ton prochain: Va et reviens, et je te donnerai demain; quand tu as de quoi donner.
28 Do not say to your neighbor, “Come back tomorrow and I’ll give it to you”— when you already have it with you.
29 Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi.
29 Do not plot harm against your neighbor, who lives trustfully near you.
30 N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait aucun mal.
30 Do not accuse anyone for no reason— when they have done you no harm.
31 Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
31 Do not envy the violent or choose any of their ways.
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Éternel; mais il est l'ami de ceux qui sont droits.
32 For the LORD detests the perverse but takes the upright into his confidence.
33 La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
33 The LORD’s curse is on the house of the wicked, but he blesses the home of the righteous.
34 Il se moque des moqueurs; mais il fait grâce aux humbles.
34 He mocks proud mockers but shows favor to the humble and oppressed.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie accablera les insensés.
35 The wise inherit honor, but fools get only shame.
The Ostervald translation is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.