Parallel Bible results for "proverbi 11"

Proverbi 11

GDB

GNT

1 Le bilance false sono cosa abbominevole al Signore; Ma il peso giusto gli è cosa grata.
1 The Lord hates people who use dishonest scales. He is happy with honest weights.
2 Venuta la superbia, viene l’ignominia; Ma la sapienza è con gli umili.
2 People who are proud will soon be disgraced. It is wiser to be modest.
3 L’integrità degli uomini diritti li conduce; Ma la perversità de’ disleali di distrugge.
3 If you are good, you are guided by honesty. People who can't be trusted are destroyed by their own dishonesty.
4 Le ricchezze non gioveranno al giorno dell’indegnazione; Ma la giustizia riscoterà da morte.
4 Riches will do you no good on the day you face death, but honesty can save your life.
5 La giustizia dell’uomo intiero addirizza la via di esso; Ma l’empio caderà per la sua empietà.
5 Honesty makes a good person's life easier, but the wicked will cause their own downfall.
6 La giustizia degli uomini diritti li riscoterà; Ma i disleali saranno presi per la lor propria malizia.
6 Righteousness rescues those who are honest, but those who can't be trusted are trapped by their own greed.
7 Quando l’uomo empio muore, la sua aspettazione perisce; E la speranza ch’egli aveva concepita delle sue forze è perduta.
7 When the wicked die, their hope dies with them. Confidence placed in riches comes to nothing.
8 Il giusto è tratto fuor di distretta; Ma l’empio viene in luogo suo.
8 The righteous are protected from trouble; it comes to the wicked instead.
9 L’ipocrito corrompe il suo prossimo con la sua bocca; Ma i giusti ne son liberati per conoscimento.
9 You can be ruined by the talk of godless people, but the wisdom of the righteous can save you.
10 La città festeggia del bene de’ giusti; Ma vi è giubilo quando gli empi periscono.
10 A city is happy when honest people have good fortune, and there are joyful shouts when the wicked die.
11 La città è innalzata per la benedizione degli uomini diritti; Ma è sovvertita per la bocca degli empi.
11 A city becomes great when the righteous give it their blessing; but a city is brought to ruin by the words of the wicked.
12 Chi sprezza il suo prossimo è privo di senno; Ma l’uomo prudente tace.
12 It is foolish to speak scornfully of others. If you are smart, you will keep quiet.
13 Colui che va sparlando palesa il segreto; Ma chi è leale di spirito cela la cosa.
13 No one who gossips can be trusted with a secret, but you can put confidence in someone who is trustworthy.
14 Il popolo cade in ruina dove non son consigli; Ma vi è salute in moltitudine di consiglieri.
14 A nation will fall if it has no guidance. Many advisers mean security.
15 L’uomo certamente sofferirà del male, se fa sicurtà per lo strano; Ma chi odia i mallevadori è sicuro.
15 If you promise to pay a stranger's debt, you will regret it. You are better off if you don't get involved.
16 La donna graziosa otterrà gloria, Come i possenti ottengono ricchezze.
16 A gracious woman is respected, but a woman without virtue is a disgrace. Lazy people will never have money, but aggressive people will get rich.
17 L’uomo benigno fa bene a sè stesso; Ma il crudele conturba la sua propria carne.
17 You do yourself a favor when you are kind. If you are cruel, you only hurt yourself.
18 L’empio fa un’opera fallace; Ma vi è un premio sicuro per colui che semina giustizia.
18 Wicked people do not really gain anything, but if you do what is right, you are certain to be rewarded.
19 Così è la giustizia a vita, Come chi procaccia il male lo procaccia alla sua morte.
19 Anyone who is determined to do right will live, but anyone who insists on doing wrong will die.
20 I perversi di cuore sono un abbominio al Signore; Ma quelli che sono intieri di via son ciò che gli è grato.
20 The Lord hates evil-minded people, but loves those who do right.
21 Il malvagio d’ora in ora non resterà impunito; Ma la progenie de’ giusti scamperà.
21 You can be sure that evil people will be punished, but the righteous will escape.
22 Una donna bella, ma scema di senno, È un monile d’oro nel grifo d’un porco.
22 Beauty in a woman without good judgment is like a gold ring in a pig's snout.
23 Il desiderio de’ giusti non è altro che bene; Ma la speranza degli empi è indegnazione.
23 What good people want always results in good; when the wicked get what they want, everyone is angry.
24 Vi è tale che spande, e pur vie più diventa ricco; E tale che risparmia oltre al diritto, e pur ne diventa sempre più povero.
24 Some people spend their money freely and still grow richer. Others are cautious, and yet grow poorer.
25 La persona liberale sarà ingrassata; E chi annaffia sarà anch’esso annaffiato.
25 Be generous, and you will be prosperous. Help others, and you will be helped.
26 Il popolo maledirà chi serra il grano; Ma benedizione sarà sopra il capo di chi lo vende.
26 People curse someone who hoards grain, waiting for a higher price, but they praise the one who puts it up for sale.
27 Chi cerca il bene procaccia benevolenza; Ma il male avverrà a chi lo cerca.
27 If your goals are good, you will be respected, but if you are looking for trouble, that is what you will get.
28 Chi si confida nelle sue ricchezze caderà; Ma i giusti germoglieranno a guisa di frondi.
28 Those who depend on their wealth will fall like the leaves of autumn, but the righteous will prosper like the leaves of summer.
29 Chi dissipa la sua casa possederà del vento; E lo stolto sarà servo a chi è savio di cuore.
29 Those who bring trouble on their families will have nothing at the end. Foolish people will always be servants to the wise.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita; E il savio prende le anime.
30 Righteousness gives life, but violence takes it away.
31 Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione in terra; Quanto più la riceverà l’empio e il peccatore?
31 Those who are good are rewarded here on earth, so you can be sure that wicked and sinful people will be punished.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.