Giovanni Diodati 1649 (Italian) GDB
GOD'S WORD Translation GW
1 Le bilance false sono cosa abbominevole al Signore; Ma il peso giusto gli è cosa grata.
1
Dishonest scales are disgusting to the LORD, but accurate weights are pleasing to him.
2 Venuta la superbia, viene l’ignominia; Ma la sapienza è con gli umili.
2
Arrogance comes, then comes shame, but wisdom remains with humble people.
3 L’integrità degli uomini diritti li conduce; Ma la perversità de’ disleali di distrugge.
3
Integrity guides decent people, but hypocrisy leads treacherous people to ruin.
4 Le ricchezze non gioveranno al giorno dell’indegnazione; Ma la giustizia riscoterà da morte.
4
Riches are of no help on the day of fury, but righteousness saves from death.
5 La giustizia dell’uomo intiero addirizza la via di esso; Ma l’empio caderà per la sua empietà.
5
The righteousness of innocent people makes their road smooth, but wicked people fall by their own wickedness.
6 La giustizia degli uomini diritti li riscoterà; Ma i disleali saranno presi per la lor propria malizia.
6
Decent people are saved by their righteousness, but treacherous people are trapped by their own greed.
7 Quando l’uomo empio muore, la sua aspettazione perisce; E la speranza ch’egli aveva concepita delle sue forze è perduta.
7
At the death of a wicked person, hope vanishes. Moreover, his confidence in strength vanishes.
8 Il giusto è tratto fuor di distretta; Ma l’empio viene in luogo suo.
8
A righteous person is rescued from trouble, and a wicked person takes his place.
9 L’ipocrito corrompe il suo prossimo con la sua bocca; Ma i giusti ne son liberati per conoscimento.
9
With his talk a godless person can ruin his neighbor, but righteous people are rescued by knowledge.
10 La città festeggia del bene de’ giusti; Ma vi è giubilo quando gli empi periscono.
10
When righteous people prosper, a city is glad. When wicked people die, there are songs of joy.
11 La città è innalzata per la benedizione degli uomini diritti; Ma è sovvertita per la bocca degli empi.
11
With the blessing of decent people a city is raised up, but by the words of wicked people, it is torn down.
12 Chi sprezza il suo prossimo è privo di senno; Ma l’uomo prudente tace.
12
A person who despises a neighbor has no sense, but a person who has understanding keeps quiet.
13 Colui che va sparlando palesa il segreto; Ma chi è leale di spirito cela la cosa.
13
Whoever gossips gives away secrets, but whoever is trustworthy in spirit can keep a secret.
14 Il popolo cade in ruina dove non son consigli; Ma vi è salute in moltitudine di consiglieri.
14
A nation will fall when there is no direction, but with many advisers there is victory.
15 L’uomo certamente sofferirà del male, se fa sicurtà per lo strano; Ma chi odia i mallevadori è sicuro.
15
Whoever guarantees a stranger's loan will get into trouble, but whoever hates the closing of a deal remains secure.
16 La donna graziosa otterrà gloria, Come i possenti ottengono ricchezze.
16
A gracious woman wins respect, but ruthless men gain riches.
17 L’uomo benigno fa bene a sè stesso; Ma il crudele conturba la sua propria carne.
17
A merciful person helps himself, but a cruel person hurts himself.
18 L’empio fa un’opera fallace; Ma vi è un premio sicuro per colui che semina giustizia.
18
A wicked person earns dishonest wages, but whoever spreads righteousness earns honest pay.
19 Così è la giustizia a vita, Come chi procaccia il male lo procaccia alla sua morte.
19
As righteousness leads to life, so whoever pursues evil finds his own death.
20 I perversi di cuore sono un abbominio al Signore; Ma quelli che sono intieri di via son ciò che gli è grato.
20
Devious people are disgusting to the LORD, but he is delighted with those whose ways are innocent.
21 Il malvagio d’ora in ora non resterà impunito; Ma la progenie de’ giusti scamperà.
21
Certainly, an evil person will not go unpunished, but the descendants of righteous people will escape.
22 Una donna bella, ma scema di senno, È un monile d’oro nel grifo d’un porco.
22
[Like] a gold ring in a pig's snout, [so] is a beautiful woman who lacks good taste.
23 Il desiderio de’ giusti non è altro che bene; Ma la speranza degli empi è indegnazione.
23
The desire of righteous people ends only in good, but the hope of wicked people ends only in fury.
24 Vi è tale che spande, e pur vie più diventa ricco; E tale che risparmia oltre al diritto, e pur ne diventa sempre più povero.
24
One person spends freely and yet grows richer, while another holds back what he owes and yet grows poorer.
25 La persona liberale sarà ingrassata; E chi annaffia sarà anch’esso annaffiato.
25
A generous person will be made rich, and whoever satisfies others will himself be satisfied.
26 Il popolo maledirà chi serra il grano; Ma benedizione sarà sopra il capo di chi lo vende.
26
People will curse the one who hoards grain, but a blessing will be upon the head of the one who sells it.
27 Chi cerca il bene procaccia benevolenza; Ma il male avverrà a chi lo cerca.
27
Whoever eagerly seeks good searches for good will, but whoever looks for evil finds it.
28 Chi si confida nelle sue ricchezze caderà; Ma i giusti germoglieranno a guisa di frondi.
28
Whoever trusts his riches will fall, but righteous people will flourish like a green leaf.
29 Chi dissipa la sua casa possederà del vento; E lo stolto sarà servo a chi è savio di cuore.
29
Whoever brings trouble upon his family inherits [only] wind, and that stubborn fool becomes a slave to the wise in heart.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita; E il savio prende le anime.
30
The fruit of a righteous person is a tree of life, and a winner of souls is wise.
31 Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione in terra; Quanto più la riceverà l’empio e il peccatore?
31
If the righteous person is rewarded on earth, how much more the wicked person and the sinner!
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.