Parallel Bible results for "proverbi 12"

Proverbi 12

RIV

NIV

1 Chi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
1 Whoever loves discipline loves knowledge, but whoever hates correction is stupid.
2 L’uomo buono ottiene il favore dell’Eterno, ma l’Eterno condanna l’uomo pien di malizia.
2 Good people obtain favor from the LORD, but he condemns those who devise wicked schemes.
3 L’uomo non diventa stabile con l’empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
3 No one can be established through wickedness, but the righteous cannot be uprooted.
4 La donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nell’ossa.
4 A wife of noble character is her husband’s crown, but a disgraceful wife is like decay in his bones.
5 I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi son frode.
5 The plans of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
6 Le parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura liberazione.
6 The words of the wicked lie in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
7 Gli empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi.
7 The wicked are overthrown and are no more, but the house of the righteous stands firm.
8 L’uomo è lodato in proporzione del suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà sprezzato.
8 A person is praised according to their prudence, and one with a warped mind is despised.
9 E’ meglio essere in umile stato ed avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane.
9 Better to be a nobody and yet have a servant than pretend to be somebody and have no food.
10 Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli.
10 The righteous care for the needs of their animals, but the kindest acts of the wicked are cruel.
11 Chi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni e privo di senno.
11 Those who work their land will have abundant food, but those who chase fantasies have no sense.
12 L’empio agogna la preda de’ malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto.
12 The wicked desire the stronghold of evildoers, but the root of the righteous endures.
13 Nel peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto uscirà dalla distretta.
13 Evildoers are trapped by their sinful talk, and so the innocent escape trouble.
14 Per il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e ad ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani.
14 From the fruit of their lips people are filled with good things, and the work of their hands brings them reward.
15 La via dello stolto è diritta agli occhi suoi, ma chi ascolta i consigli è savio.
15 The way of fools seems right to them, but the wise listen to advice.
16 Lo stolto lascia scorger subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo accorto.
16 Fools show their annoyance at once, but the prudent overlook an insult.
17 Chi dice la verità proclama ciò ch’è giusto, ma il falso testimonio parla con inganno.
17 An honest witness tells the truth, but a false witness tells lies.
18 C’è chi, parlando inconsultamente trafigge come spada, ma la lingua de’ savi reca guarigione.
18 The words of the reckless pierce like swords, but the tongue of the wise brings healing.
19 Il labbro veridico è stabile in perpetuo, ma la lingua bugiarda non dura che un istante.
19 Truthful lips endure forever, but a lying tongue lasts only a moment.
20 L’inganno è nel cuore di chi macchina il male, ma per chi nutre propositi di pace v’è gioia.
20 Deceit is in the hearts of those who plot evil, but those who promote peace have joy.
21 Nessun male incoglie al giusto, ma gli empi son pieni di guai.
21 No harm overtakes the righteous, but the wicked have their fill of trouble.
22 Le labbra bugiarde sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi.
22 The LORD detests lying lips, but he delights in people who are trustworthy.
23 L’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuor degli stolti proclama la loro follia.
23 The prudent keep their knowledge to themselves, but a fool’s heart blurts out folly.
24 La mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria.
24 Diligent hands will rule, but laziness ends in forced labor.
25 Il cordoglio ch’è nel cuore dell’uomo l’abbatte, ma la parola buona lo rallegra.
25 Anxiety weighs down the heart, but a kind word cheers it up.
26 Il giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
26 The righteous choose their friends carefully, but the way of the wicked leads them astray.
27 Il pigro non arrostisce la sua caccia, ma la solerzia è per l’uomo un tesoro prezioso.
27 The lazy do not roast any game, but the diligent feed on the riches of the hunt.
28 Nel sentiero della giustizia sta la vita, e nella via ch’essa traccia non v’è morte.
28 In the way of righteousness there is life; along that path is immortality.
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.