Giovanni Diodati 1649 (Italian) GDB
Good News Translation GNT
1 Il figliuol savio ascolta l’ammaestramento di suo padre; Ma lo schernitore non ascolta riprensione.
1
Wise children pay attention when their parents correct them, but arrogant people never admit they are wrong.
2 L’uomo mangerà del bene del frutto delle sue labbra; Ma l’anima degli scellerati mangerà del frutto di violenza.
2
Good people will be rewarded for what they say, but those who are deceitful are hungry for violence.
3 Chi guarda la sua bocca preserva l’anima sua; Ma ruina avverrà a chi apre disordinatamente le sue labbra.
3
Be careful what you say and protect your life. A careless talker destroys himself.
4 L’anima del pigro appetisce, e non ha nulla; Ma l’anima de’ diligenti sarà ingrassata.
4
No matter how much a lazy person may want something, he will never get it. A hard worker will get everything he wants.
5 Il giusto odia la parola bugiarda; Ma l’empio si rende puzzolente ed infame.
5
Honest people hate lies, but the words of wicked people are shameful and disgraceful.
6 La giustizia guarda colui che è intiero di via; Ma l’empietà sovverte il peccatore.
6
Righteousness protects the innocent; wickedness is the downfall of sinners.
7 Vi è tale che si fa ricco, e non ha nulla; Tale altresì che si fa povero, ed ha di gran facoltà.
7
Some people pretend to be rich, but have nothing. Others pretend to be poor, but own a fortune.
8 Le ricchezze dell’uomo sono il riscatto della sua vita; Ma il povero non ode alcuna minaccia.
8
The rich have to use their money to save their lives, but no one threatens the poor.
9 La luce de’ giusti sarà lieta; Ma la lampana degli empi sarà spenta.
9
The righteous are like a light shining brightly; the wicked are like a lamp flickering out.
10 Per orgoglio non si produce altro che contese; Ma la sapienza è con quelli che si consigliano.
10
Arrogance causes nothing but trouble. It is wiser to ask for advice.
11 Le ricchezze procedenti da vanità scemeranno; Ma chi raduna con la mano le accrescerà.
11
The more easily you get your wealth, the sooner you will lose it. The harder it is to earn, the more you will have.
12 La speranza prolungata fa languire il cuore; Ma il desiderio adempiuto è un albero di vita.
12
When hope is crushed, the heart is crushed, but a wish come true fills you with joy.
13 Chi sprezza la parola andrà in perdizione; Ma chi riverisce il comandamento riceverà retribuzione.
13
If you refuse good advice, you are asking for trouble; follow it and you are safe.
14 L’insegnamento di un savio è una fonte di vita, Per ritrarsi da’ lacci della morte.
14
The teachings of the wise are a fountain of life; they will help you escape when your life is in danger.
15 Buon senno reca grazia; Ma il procedere de’ perfidi è duro.
15
Intelligence wins respect, but those who can't be trusted are on the road to ruin.
16 L’uomo avveduto fa ogni cosa con conoscimento; Ma il pazzo spande follia.
16
Sensible people always think before they act, but stupid people advertise their ignorance.
17 Il messo malvagio caderà in male; Ma l’ambasciator fedele reca sanità.
17
Unreliable messengers cause trouble, but those who can be trusted bring peace.
18 Povertà ed ignominia avverranno a chi schifa la correzione; Ma chi osserva la riprensione sarà onorato.
18
Someone who will not learn will be poor and disgraced. Anyone who listens to correction is respected.
19 Il desiderio adempiuto è cosa soave all’anima; Ed agli stolti è cosa abbominevole lo stornarsi dal male.
19
How good it is to get what you want! Stupid people refuse to turn away from evil.
20 Chi va co’ savi diventerà savio; Ma il compagno degli stolti diventerà malvagio.
20
Keep company with the wise and you will become wise. If you make friends with stupid people, you will be ruined.
21 Il male perseguita i peccatori; Ma Iddio renderà il bene a’ giusti.
21
Trouble follows sinners everywhere, but righteous people will be rewarded with good things.
22 L’uomo da bene lascerà la sua eredità a’ figliuoli de’ figliuoli; Ma le facoltà del peccatore son riserbate al giusto.
22
Good people will have wealth to leave to their grandchildren, but the wealth of sinners will go to the righteous.
23 Il campo lavorato de’ poveri produce abbondanza di cibo; Ma vi è tale che è consumato per mancamento di buon governo.
23
Unused fields could yield plenty of food for the poor, but unjust people keep them from being farmed.
24 Chi risparmia la sua verga odia il suo figliuolo; Ma chi l’ama gli procura correzione per tempo.
24
If you don't punish your children, you don't love them. If you do love them, you will correct them.
25 Il giusto mangerà a sazietà dell’anima sua; Ma il ventre degli empi avrà mancamento.
25
The righteous have enough to eat, but the wicked are always hungry.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.