Giovanni Diodati 1649 (Italian) GDB
GOD'S WORD Translation GW
1 Le donne savie edificano le lor case; Ma la stolta la sovverte con le sue mani.
1
The wisest of women builds up her home, but a stupid one tears it down with her own hands.
2 Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza.
2
Whoever lives right fears the LORD, but a person who is devious in his ways despises him.
3 Nella bocca dello stolto è la bacchetta dell’alterezza; Ma le labbra de’ savi li guardano.
3
Because of a stubborn fool's words a whip is lifted against him, but wise people are protected by their speech.
4 Dove non son buoi, il granaio è vuoto; Ma l’abbondanza della ricolta è per la forza del bue.
4
Where there are no cattle, the feeding trough is empty, but the strength of an ox produces plentiful harvests.
5 Il testimonio verace non mente; Ma il falso testimonio sbocca bugie.
5
A trustworthy witness does not lie, but a dishonest witness breathes lies.
6 Lo schernitore cerca la sapienza, e non la trova punto; Ma la scienza agevolmente si acquista dall’uomo intendente.
6
A mocker searches for wisdom without finding it, but knowledge comes easily to a person who has understanding.
7 Vattene via d’innanzi all’uomo stolto, E d’innanzi a colui, nel quale non avrai conosciute labbra di scienza.
7
Stay away from a fool, because you will not receive knowledge from his lips.
8 La sapienza dell’uomo è di considerar la sua via; Ma la follia degli stolti è inganno.
8
The wisdom of a sensible person guides his way of life, but the stupidity of fools misleads them.
9 Gli stolti si fanno beffe del commetter misfatto; Ma fra gli uomini diritti è la benevolenza.
9
Stubborn fools make fun of guilt, but there is forgiveness among decent people.
10 Il cuore di ciascuno conosce l’amaritudine dell’anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza.
10
The heart knows its own bitterness, and no stranger can share its joy.
11 La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli uomini diritti fiorirà.
11
The houses of wicked people will be destroyed, but the tents of decent people will continue to expand.
12 Vi è tal via che pare diritta all’uomo, Il fine della quale son le vie della morte.
12
There is a way that seems right to a person, but eventually it ends in death.
13 Come di troppo ridere duole il cuore, Così la fine dell’allegrezza è dolore.
13
Even while laughing a heart can ache, and joy can end in grief.
14 Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch’esso lo sarà l’uomo da bene delle sue.
14
A heart that turns [from God] becomes bored with its own ways, but a good person is satisfied with God's ways.
15 Lo scempio crede ogni cosa; Ma l’avveduto considera i suoi passi.
15
A gullible person believes anything, but a sensible person watches his step.
16 Il savio teme, e si ritrae dal male; Ma lo stolto trascorre, e si tien sicuro.
16
A wise person is cautious and turns away from evil, but a fool is careless and overconfident.
17 Chi è pronto all’ira commette follia; E l’uomo malizioso è odiato.
17
A short-tempered person acts stupidly, and a person who plots evil is hated.
18 Gli scempi erederanno la stoltizia; Ma i prudenti coroneranno il lor capo di scienza.
18
Gullible people are gifted with stupidity, but sensible people are crowned with knowledge.
19 I malvagi saranno abbassati davanti a’ buoni; E gli empi saranno alle porte del giusto.
19
Evil people will bow to good people. Wicked people will bow at the gates of a righteous person.
20 Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco.
20
A poor person is hated even by his neighbor, but a rich person is loved by many.
21 Chi sprezza il suo prossimo pecca; Ma beato chi ha pietà de’ poveri.
21
Whoever despises his neighbor sins, but blessed is the one who is kind to humble people.
22 Quelli che macchinano del male non sono eglino traviati? Ma benignità e verità sarà usata inverso coloro che pensano del bene.
22
Don't those who stray plan what is evil, while those who are merciful and faithful plan what is good?
23 In ogni fatica vi è del profitto; Ma il parlar delle labbra torna solo in inopia.
23
In hard work there is always something gained, but idle talk leads only to poverty.
24 Le ricchezze de’ savi sono la lor corona; Ma la follia degli stolti è sempre follia.
24
The crown of wise people is their wealth. The stupidity of fools is just that--stupidity!
25 Il testimonio verace libera le anime; Ma il falso sbocca bugie.
25
An honest witness saves lives, but one who tells lies is dangerous.
26 Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui che teme Iddio.
26
In the fear of the LORD there is strong confidence, and his children will have a place of refuge.
27 Il timor del Signore è una fonte di vita, Per ritrarsi da’ lacci della morte.
27
The fear of the LORD is a fountain of life to turn [one] away from the grasp of death.
28 La magnificenza del re è nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe è nel mancamento della gente.
28
A large population is an honor for a king, but without people a ruler is ruined.
29 Chi è lento all’ira è di gran prudenza; Ma chi è pronto al cruccio eccita la follia.
29
A person of great understanding is patient, but a short temper is the height of stupidity.
30 Il cuor sano è la vita delle carni; Ma l’invidia è il tarlo delle ossa.
30
A tranquil heart makes for a healthy body, but jealousy is [like] bone cancer.
31 Chi oppressa il povero fa onta a colui che l’ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l’onora.
31
Whoever oppresses the poor insults his maker, but whoever is kind to the needy honors him.
32 L’empio sarà traboccato per la sua malvagità; Ma il giusto spera eziandio nella sua morte.
32
A wicked person is thrown down by his own wrongdoing, but even in his death a righteous person has a refuge.
33 La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intendente, Ed è riconosciuta in mezzo degli stolti.
33
Wisdom finds rest in the heart of an understanding person. Even fools recognize this.
34 La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato è il vituperio de’ popoli.
34
Righteousness lifts up a nation, but sin is a disgrace in any society.
35 Il favor del re è verso il servitore intendente; Ma la sua indegnazione è contro a quello che reca vituperio.
35
A king is delighted with a servant who acts wisely, but he is furious with one who acts shamefully.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.