Giovanni Diodati 1649 (Italian) GDB
Good News Translation GNT
1 La risposta dolce acqueta il cruccio; Ma la parola molesta fa montar l’ira.
1
A gentle answer quiets anger, but a harsh one stirs it up.
2 La scienza adorna la lingua de’ savi; Ma la bocca degli stolti sgorga follia.
2
When wise people speak, they make knowledge attractive, but stupid people spout nonsense.
3 Gli occhi del Signore sono in ogni luogo; Riguardando i malvagi ed i buoni.
3
The Lord sees what happens everywhere; he is watching us, whether we do good or evil.
4 La medicina della lingua è un albero di vita; Ma la sovversione che avviene per essa è simile ad un fracasso fatto dal vento.
4
Kind words bring life, but cruel words crush your spirit.
5 Lo stolto disdegna la correzion di suo padre; Ma chi osserva la riprensione diventerà avveduto.
5
It is foolish to ignore what your parents taught you; it is wise to accept their correction.
6 Nella casa del giusto vi sono di gran facoltà; Ma vi è dissipazione nell’entrate dell’empio.
6
Righteous people keep their wealth, but the wicked lose theirs when hard times come.
7 Le labbra de’ savi spandono scienza; Ma non fa già così il cuor degli stolti.
7
Knowledge is spread by people who are wise, not by fools.
8 Il sacrificio degli empi è cosa abbominevole al Signore; Ma l’orazione degli uomini diritti gli è cosa grata.
8
The Lord is pleased when good people pray, but hates the sacrifices that the wicked bring him.
9 La via dell’empio è cosa abbominevole al Signore; Ma egli ama chi procaccia giustizia.
9
The Lord hates the ways of evil people, but loves those who do what is right.
10 La correzione è spiacevole a chi lascia la diritta via; Chi odia la riprensione morrà.
10
If you do what is wrong, you will be severely punished; you will die if you do not let yourself be corrected.
11 L’inferno e il luogo della perdizione son davanti al Signore; Quanto più i cuori de’ figliuoli degli uomini!
11
Not even the world of the dead can keep the Lord from knowing what is there; how then can we hide our thoughts from God?
12 Lo schernitore non ama che altri lo riprenda, E non va a’ savi.
12
Conceited people do not like to be corrected; they never ask for advice from those who are wiser.
13 Il cuore allegro abbellisce la faccia; Ma per lo cordoglio lo spirito è abbattuto.
13
When people are happy, they smile, but when they are sad, they look depressed.
14 Il cuor dell’uomo intendente cerca la scienza; Ma la bocca degli stolti si pasce di follia.
14
Intelligent people want to learn, but stupid people are satisfied with ignorance.
15 Tutti i giorni dell’afflitto son cattivi; Ma chi è allegro di cuore è come in un convito perpetuo.
15
The life of the poor is a constant struggle, but happy people always enjoy life.
16 Meglio vale poco col timor del Signore, Che gran tesoro con turbamento.
16
Better to be poor and fear the Lord than to be rich and in trouble.
17 Meglio vale un pasto d’erbe, ove sia amore, Che di bue ingrassato, ove sia odio.
17
Better to eat vegetables with people you love than to eat the finest meat where there is hate.
18 L’uomo iracondo muove contese; Ma chi è lento all’ira acqueta le risse.
18
Hot tempers cause arguments, but patience brings peace.
19 La via del pigro è come una siepe di spine; Ma la via degli uomini diritti è elevata.
19
If you are lazy, you will meet difficulty everywhere, but if you are honest, you will have no trouble.
20 Il figliuol savio rallegra il padre; Ma l’uomo stolto sprezza sua madre.
20
Wise children make their fathers happy. Only fools despise their mothers.
21 La follia è allegrezza all’uomo scemo di senno; Ma l’uomo intendente cammina dirittamente.
21
Stupid people are happy with their foolishness, but the wise will do what is right.
22 I disegni son renduti vani dove non è consiglio; Ma sono stabili dove è moltitudine di consiglieri.
22
Get all the advice you can, and you will succeed; without it you will fail.
23 L’uomo riceve allegrezza della risposta della sua bocca; E quant’è buona una parola detta al suo tempo!
23
What a joy it is to find just the right word for the right occasion!
24 La via della vita va in su all’uomo intendente, Per ritrarsi dall’inferno che è a basso.
24
Wise people walk the road that leads upward to life, not the road that leads downward to death.
25 Il Signore spianta la casa de’ superbi; Ma stabilisce il confine della vedova.
25
The Lord will destroy the homes of arrogant men, but he will protect a widow's property.
26 I pensieri malvagi son cosa abbominevole al Signore; Ma i detti che gli son piacevoli sono i puri.
26
The Lord hates evil thoughts, but he is pleased with friendly words.
27 Chi è dato a cupidigia dissipa la sua casa; Ma chi odia i presenti viverà.
27
Try to make a profit dishonestly, and you get your family in trouble. Don't take bribes and you will live longer.
28 Il cuor del giusto medita ciò che ha da rispondere; Ma la bocca degli empi sgorga cose malvage.
28
Good people think before they answer. Evil people have a quick reply, but it causes trouble.
29 Il Signore è lontano dagli empi; Ma egli esaudisce l’orazione de’ giusti.
29
When good people pray, the Lord listens, but he ignores those who are evil.
30 La luce degli occhi rallegra il cuore; La buona novella ingrassa le ossa.
30
Smiling faces make you happy, and good news makes you feel better.
31 L’orecchio che ascolta la riprensione della vita Dimorerà per mezzo i savi.
31
If you pay attention when you are corrected, you are wise.
32 Chi schifa la correzione disdegna l’anima sua; Ma chi ascolta la riprensione acquista senno.
32
If you refuse to learn, you are hurting yourself. If you accept correction, you will become wiser.
33 Il timor del Signore è ammaestramento di sapienza; E l’umiltà va davanti alla gloria.
33
Reverence for the Lord is an education in itself. You must be humble before you can ever receive honors.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.