Parallel Bible results for "proverbi 16"

Proverbi 16

GDB

NIV

1 Le disposizioni dell’animo son dell’uomo; Ma la risposta della lingua è dal Signore.
1 To humans belong the plans of the heart, but from the LORD comes the proper answer of the tongue.
2 Tutte le vie dell’uomo gli paiono pure; Ma il Signore pesa gli spiriti.
2 All a person’s ways seem pure to them, but motives are weighed by the LORD.
3 Rimetti le tue opere nel Signore, E i tuoi pensieri saranno stabiliti.
3 Commit to the LORD whatever you do, and he will establish your plans.
4 Il Signore ha fatto ogni cosa per sè stesso; Eziandio l’empio per lo giorno del male.
4 The LORD works out everything to its proper end— even the wicked for a day of disaster.
5 Chiunque è altiero d’animo è abbominevole al Signore; D’ora in ora egli non resterà impunito.
5 The LORD detests all the proud of heart. Be sure of this: They will not go unpunished.
6 L’iniquità sarà purgata con benignità, e con verità; E per lo timor del Signore l’uomo si ritrae dal male.
6 Through love and faithfulness sin is atoned for; through the fear of the LORD evil is avoided.
7 Quando il Signore gradisce le vie dell’uomo, Pacifica con lui eziandio i suoi nemici.
7 When the LORD takes pleasure in anyone’s way, he causes their enemies to make peace with them.
8 Meglio vale poco con giustizia, Che grandi entrate senza dirittura.
8 Better a little with righteousness than much gain with injustice.
9 Il cuor dell’uomo delibera della sua via; Ma il Signore dirizza i suoi passi.
9 In their hearts humans plan their course, but the LORD establishes their steps.
10 Indovinamento è nelle labbra del re; La sua bocca non falla nel giudicio.
10 The lips of a king speak as an oracle, and his mouth does not betray justice.
11 La stadera, e le bilance giuste son del Signore; Tutti i pesi del sacchetto son sua opera.
11 Honest scales and balances belong to the LORD; all the weights in the bag are of his making.
12 Operare empiamente è abbominevole ai re; Perciocchè il trono sarà stabilito per giustizia.
12 Kings detest wrongdoing, for a throne is established through righteousness.
13 Le labbra giuste son quelle che i re gradiscono; Ed essi amano chi parla dirittamente.
13 Kings take pleasure in honest lips; they value the one who speaks what is right.
14 L’ira del re son messi di morte; Ma l’uomo savio la placherà.
14 A king’s wrath is a messenger of death, but the wise will appease it.
15 Nella chiarezza della faccia del re vi è vita; E la sua benevolenza è come la nuvola della pioggia della stagione della ricolta.
15 When a king’s face brightens, it means life; his favor is like a rain cloud in spring.
16 Quant’è egli cosa migliore acquistar sapienza che oro! E quant’è egli cosa più eccellente acquistar prudenza che argento!
16 How much better to get wisdom than gold, to get insight rather than silver!
17 La strada degli uomini diritti è di stornarsi dal male; Chi osserva la sua via guarda l’anima sua.
17 The highway of the upright avoids evil; those who guard their ways preserve their lives.
18 La superbia viene davanti alla ruina, E l’alterezza dello spirito davanti alla caduta.
18 Pride goes before destruction, a haughty spirit before a fall.
19 Meglio è essere umile di spirito co’ mansueti, Che spartir le spoglie con gli altieri.
19 Better to be lowly in spirit along with the oppressed than to share plunder with the proud.
20 Chi è intendente nella parola troverà bene; E beato chi si confida nel Signore.
20 Whoever gives heed to instruction prospers,and blessed is the one who trusts in the LORD.
21 Il savio di cuore sarà chiamato intendente; E la dolcezza delle labbra aggiugnerà dottrina.
21 The wise in heart are called discerning, and gracious words promote instruction.
22 Il senno è una fonte di vita in coloro che ne son dotati; Ma l’ammaestramento degli stolti è stoltizia.
22 Prudence is a fountain of life to the prudent, but folly brings punishment to fools.
23 Il cuor dell’uomo savio rende avveduta la sua bocca, E aggiunge dottrina alle sue labbra.
23 The hearts of the wise make their mouths prudent, and their lips promote instruction.
24 I detti soavi sono un favo di miele, Dolcezza all’anima, e medicina alle ossa.
24 Gracious words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
25 Vi è tal via che pare diritta all’uomo, Il fine della quale son le vie della morte.
25 There is a way that appears to be right, but in the end it leads to death.
26 L’anima di chi si affatica si affatica per lui stesso; Perciocchè la sua bocca lo preme.
26 The appetite of laborers works for them; their hunger drives them on.
27 L’uomo scellerato apparecchia del male; E in su le sue labbra vi è come un fuoco ardente.
27 A scoundrel plots evil, and on their lips it is like a scorching fire.
28 L’uomo perverso commette contese; E chi va sparlando disunisce gli amici.
28 A perverse person stirs up conflict, and a gossip separates close friends.
29 L’uomo violento seduce il suo compagno, E lo conduce per una via che non è buona.
29 A violent person entices their neighbor and leads them down a path that is not good.
30 Chi chiude gli occhi macchinando perversità, Dimena le labbra quando ha compiuto il male.
30 Whoever winks with their eye is plotting perversity; whoever purses their lips is bent on evil.
31 La canutezza è una corona gloriosa; Ella si troverà nella via della giustizia.
31 Gray hair is a crown of splendor; it is attained in the way of righteousness.
32 Meglio vale chi è lento all’ira, che il forte; E meglio vale chi signoreggia il suo cruccio, che un prenditor di città.
32 Better a patient person than a warrior, one with self-control than one who takes a city.
33 La sorte è gittata nel grembo; Ma dal Signore procede tutto il giudicio di essa.
33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.