Parallel Bible results for "proverbi 16"

Proverbi 16

RIV

NIV

1 All’uomo, i disegni del cuore; ma la risposta della lingua vien dall’Eterno.
1 To humans belong the plans of the heart, but from the LORD comes the proper answer of the tongue.
2 Tutte le vie dell’uomo a lui sembran pure, ma l’Eterno pesa gli spiriti.
2 All a person’s ways seem pure to them, but motives are weighed by the LORD.
3 Rimetti le cose tue nell’Eterno, e i tuoi disegni avran buona riuscita.
3 Commit to the LORD whatever you do, and he will establish your plans.
4 L’Eterno ha fatto ogni cosa per uno scopo; anche l’empio, per il dì della sventura.
4 The LORD works out everything to its proper end— even the wicked for a day of disaster.
5 Chi è altero d’animo è in abominio all’Eterno; certo è che non rimarrà impunito.
5 The LORD detests all the proud of heart. Be sure of this: They will not go unpunished.
6 Con la bontà e con la fedeltà l’iniquità si espia, e col timor dell’Eterno si evita il male.
6 Through love and faithfulness sin is atoned for; through the fear of the LORD evil is avoided.
7 Quando l’Eterno gradisce le vie d’un uomo, riconcilia con lui anche i nemici.
7 When the LORD takes pleasure in anyone’s way, he causes their enemies to make peace with them.
8 Meglio poco con giustizia, che grandi entrate senza equità.
8 Better a little with righteousness than much gain with injustice.
9 Il cuor dell’uomo medita la sua via, ma l’Eterno dirige i suoi passi.
9 In their hearts humans plan their course, but the LORD establishes their steps.
10 Sulle labbra del re sta una sentenza divina; quando pronunzia il giudizio la sua bocca non erra.
10 The lips of a king speak as an oracle, and his mouth does not betray justice.
11 La stadera e le bilance giuste appartengono all’Eterno, tutti i pesi del sacchetto son opera sua.
11 Honest scales and balances belong to the LORD; all the weights in the bag are of his making.
12 I re hanno orrore di fare il male, perché il trono è reso stabile con la giustizia.
12 Kings detest wrongdoing, for a throne is established through righteousness.
13 Le labbra giuste sono gradite ai re; essi amano chi parla rettamente.
13 Kings take pleasure in honest lips; they value the one who speaks what is right.
14 Ira del re vuol dire messaggeri di morte, ma l’uomo savio la placherà.
14 A king’s wrath is a messenger of death, but the wise will appease it.
15 La serenità del volto del re dà la vita, e il suo favore è come nube di pioggia primaverile.
15 When a king’s face brightens, it means life; his favor is like a rain cloud in spring.
16 L’acquisto della sapienza oh quanto è migliore di quello dell’oro, e l’acquisto dell’intelligenza preferibile a quel dell’argento!
16 How much better to get wisdom than gold, to get insight rather than silver!
17 La strada maestra dell’uomo retto è evitare il male; chi bada alla sua via preserva l’anima sua.
17 The highway of the upright avoids evil; those who guard their ways preserve their lives.
18 La superbia precede la rovina, e l’alterezza dello spirito precede la caduta.
18 Pride goes before destruction, a haughty spirit before a fall.
19 Meglio esser umile di spirito coi miseri, che spartir la preda coi superbi.
19 Better to be lowly in spirit along with the oppressed than to share plunder with the proud.
20 Chi presta attenzione alla Parola se ne troverà bene, e beato colui che confida nell’Eterno!
20 Whoever gives heed to instruction prospers,and blessed is the one who trusts in the LORD.
21 Il savio di cuore è chiamato intelligente, e la dolcezza delle labbra aumenta il sapere.
21 The wise in heart are called discerning, and gracious words promote instruction.
22 Il senno, per chi lo possiede, è fonte di vita, ma la stoltezza è il castigo degli stolti.
22 Prudence is a fountain of life to the prudent, but folly brings punishment to fools.
23 Il cuore del savio gli rende assennata la bocca, e aumenta il sapere sulle sue labbra.
23 The hearts of the wise make their mouths prudent, and their lips promote instruction.
24 Le parole soavi sono un favo di miele: dolcezza all’anima, salute al corpo.
24 Gracious words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
25 V’è tal via che all’uomo par diritta, ma finisce col menare alla morte.
25 There is a way that appears to be right, but in the end it leads to death.
26 La fame del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.
26 The appetite of laborers works for them; their hunger drives them on.
27 L’uomo cattivo va scavando ad altri del male, sulle sue labbra c’è come un fuoco divorante.
27 A scoundrel plots evil, and on their lips it is like a scorching fire.
28 L’uomo perverso semina contese, e il maldicente disunisce gli amici migliori.
28 A perverse person stirs up conflict, and a gossip separates close friends.
29 L’uomo violento trascina il compagno, e lo mena per una via non buona.
29 A violent person entices their neighbor and leads them down a path that is not good.
30 Chi chiude gli occhi per macchinar cose perverse, chi si morde le labbra, ha già compiuto il male.
30 Whoever winks with their eye is plotting perversity; whoever purses their lips is bent on evil.
31 I capelli bianchi sono una corona d’onore; la si trova sulla via della giustizia.
31 Gray hair is a crown of splendor; it is attained in the way of righteousness.
32 Chi è lento all’ira val più del prode guerriero; chi padroneggia sé stesso val più di chi espugna città.
32 Better a patient person than a warrior, one with self-control than one who takes a city.
33 Si gettan le sorti nel grembo, ma ogni decisione vien dall’Eterno.
33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.