Parallel Bible results for "proverbi 18"

Proverbi 18

GDB

VUL

1 Colui che si separa cerca le sue cupidità, E schernisce ogni legge e ragione.
1 occasiones quaerit qui vult recedere ab amico omni tempore erit exprobrabilis
2 Lo stolto non si diletta nella prudenza, Ma in ciò che il cuor suo si manifesti.
2 non recipit stultus verba prudentiae nisi ea dixeris quae versantur in corde eius
3 Quando viene un empio, viene anche lo sprezzo, E il vituperio con ignominia.
3 impius cum in profundum venerit peccatorum contemnit sed sequitur eum ignominia et obprobrium
4 Le parole della bocca dell’uomo eccellente sono acque profonde; La fonte di sapienza è un torrente che sgorga.
4 aqua profunda verba ex ore viri et torrens redundans fons sapientiae
5 Egli non è bene d’aver riguardo alla qualità dell’empio, Per far torto al giusto nel giudicio.
5 accipere personam impii non est bonum ut declines a veritate iudicii
6 Le labbra dello stolto entrano in contesa, E la sua bocca chiama le percosse.
6 labia stulti inmiscunt se rixis et os eius iurgia provocat
7 La bocca dello stolto è la sua ruina, E le sue labbra sono il laccio dell’anima sua.
7 os stulti contritio eius et labia illius ruina animae eius
8 Le parole di chi va bisbigliando paiono lusinghevoli; Ma scendono fin nell’interiora del ventre.
8 verba bilinguis quasi simplicia et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris
9 Chi si porta rimessamente nel suo lavoro, È fratello dell’uomo dissipatore.
9 qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis
10 Il Nome del Signore è una forte torre; Il giusto vi ricorrerà, e sarà in salvo in luogo elevato.
10 turris fortissima nomen Domini ad ipsum currit iustus et exaltabitur
11 I beni del ricco son la sua città di fortezza, E come un alto muro alla sua immaginazione.
11 substantia divitis urbs roboris eius et quasi murus validus circumdans eum
12 Il cuor dell’uomo s’innalza avanti la ruina; Ma l’umiltà va davanti alla gloria.
12 antequam conteratur exaltatur cor hominis et antequam glorificetur humiliatur
13 Chi fa risposta prima che abbia udito, Ciò gli è pazzia e vituperio.
13 qui prius respondit quam audiat stultum se esse demonstrat et confusione dignum
14 Lo spirito dell’uomo sostiene l’infermità di esso; Ma chi solleverà lo spirito afflitto?
14 spiritus viri sustentat inbecillitatem suam spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere
15 Il cuor dell’uomo intendente acquista scienza; E l’orecchio de’ savi cerca conoscimento.
15 cor prudens possidebit scientiam et auris sapientium quaerit doctrinam
16 Il presente dell’uomo gli fa far largo, E lo conduce davanti a’ grandi.
16 donum hominis dilatat viam eius et ante principes spatium ei facit
17 Chi è il primo a piatir la sua causa ha ragione; Ma il suo compagno vien poi, ed esamina quello ch’egli ha detto.
17 iustus prior est accusator sui venit amicus eius et investigavit eum
18 La sorte fa cessar le liti, E fa gli spartimenti fra i potenti.
18 contradictiones conprimit sors et inter potentes quoque diiudicat
19 Il fratello offeso è più inespugnabile che una forte città; E le contese tra fratelli son come le sbarre di un palazzo.
19 frater qui adiuvatur a fratre quasi civitas firma et iudicia quasi vectes urbium
20 Il ventre dell’uomo sarà saziato del frutto della sua bocca; Egli sarà saziato della rendita delle sue labbra.
20 de fructu oris viri replebitur venter eius et genimina labiorum illius saturabunt eum
21 Morte e vita sono in poter della lingua; E chi l’ama mangerà del frutto di essa.
21 mors et vita in manu linguae qui diligunt eam comedent fructus eius
22 Chi ha trovata moglie ha trovata una buona cosa, Ed ha ottenuto favor del Signore.
22 qui invenit mulierem invenit bonum et hauriet iucunditatem a Domino
23 Il povero parla supplichevolmente; Ma il ricco risponde duramente.
23 cum obsecrationibus loquetur pauper et dives effabitur rigide
24 Un uomo che ha degli amici deve portarsi da amico; E vi è tale amico, che è più congiunto che un fratello.
24 vir amicalis ad societatem magis amicus erit quam frater
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
The Latin Vulgate is in the public domain.