Parallel Bible results for "proverbi 20"

Proverbi 20

GDB

NIV

1 Il vino è schernitore, e la cervogia è tumultuante; E chiunque ne è vago non è savio.
1 Wine is a mocker and beer a brawler; whoever is led astray by them is not wise.
2 Il terrore del re è come il ruggito del leoncello; Chi lo provoca ad indegnazione pecca contro a sè stesso.
2 A king’s wrath strikes terror like the roar of a lion; those who anger him forfeit their lives.
3 Egli è gloria all’uomo di rimanersi di contesa; Ma chiunque è stolto si fa schernire.
3 It is to one’s honor to avoid strife, but every fool is quick to quarrel.
4 Il pigro non ara per cagion del freddo; E poi nella ricolta va accattando, e non trova nulla.
4 Sluggards do not plow in season; so at harvest time they look but find nothing.
5 Il consiglio nel cuor dell’uomo è un’acqua profonda; E l’uomo intendente l’attignerà.
5 The purposes of a person’s heart are deep waters, but one who has insight draws them out.
6 Il più degli uomini predicano ciascuno la sua benignità; Ma chi troverà un uomo verace?
6 Many claim to have unfailing love, but a faithful person who can find?
7 I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, Saranno beati dopo di lui.
7 The righteous lead blameless lives; blessed are their children after them.
8 Il re, sedendo sopra il trono del giudicio, Dissipa ogni male con gli occhi suoi.
8 When a king sits on his throne to judge, he winnows out all evil with his eyes.
9 Chi può dire: Io ho purgato il mio cuore, Io son netto del mio peccato?
9 Who can say, “I have kept my heart pure; I am clean and without sin”?
10 Doppio peso, e doppio staio, Sono amendue cosa abbominevole al Signore.
10 Differing weights and differing measures— the LORD detests them both.
11 Fin da fanciullo l’uomo è riconosciuto da’ suoi atti, Se egli sarà puro, e se le sue opere saranno diritte.
11 Even small children are known by their actions, so is their conduct really pure and upright?
12 Il Signore ha fatte amendue queste cose: E l’orecchio che ode, e l’occhio che vede.
12 Ears that hear and eyes that see— the LORD has made them both.
13 Non amare il sonno, che tu non impoverisca; Tieni gli occhi aperti, e sarai saziato di pane.
13 Do not love sleep or you will grow poor; stay awake and you will have food to spare.
14 Chi compera dice: Egli è cattivo, egli è cattivo; Ma quando se n’è andato, allora si vanta.
14 “It’s no good, it’s no good!” says the buyer— then goes off and boasts about the purchase.
15 Vi è dell’oro, e delle perle assai; Ma le labbra di scienza sono un vaso prezioso.
15 Gold there is, and rubies in abundance, but lips that speak knowledge are a rare jewel.
16 Prendi pure il vestimento di chi ha fatta sicurtà per lo strano; Prendi pegno da lui per gli stranieri.
16 Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if it is done for an outsider.
17 Il pane acquistato con frode è soave all’uomo; Ma poi la sua bocca si trova piena di ghiaia.
17 Food gained by fraud tastes sweet, but one ends up with a mouth full of gravel.
18 I disegni son renduti stabili con consiglio; Fa’ dunque la guerra con prudenti deliberazioni.
18 Plans are established by seeking advice; so if you wage war, obtain guidance.
19 Chi va sparlando palesa il segreto: Non rimescolarti adunque con chi è allettante di labbra.
19 A gossip betrays a confidence; so avoid anyone who talks too much.
20 La lampana di chi maledice suo padre, o sua madre, Sarà spenta nelle più oscure tenebre.
20 If someone curses their father or mother, their lamp will be snuffed out in pitch darkness.
21 L’eredità acquistata di subito da principio Non sarà benedetta alla fine.
21 An inheritance claimed too soon will not be blessed at the end.
22 Non dire: Io renderò il male; Aspetta il Signore, ed egli ti salverà.
22 Do not say, “I’ll pay you back for this wrong!” Wait for the LORD, and he will avenge you.
23 Doppio peso è cosa abbominevole al Signore; E le bilance fallaci non sono buone.
23 The LORD detests differing weights, and dishonest scales do not please him.
24 I passi dell’uomo sono dal Signore; E come intenderà l’uomo la sua via?
24 A person’s steps are directed by the LORD. How then can anyone understand their own way?
25 Dire inconsideratamente: Questa è cosa sacra; E riflettere dopo aver fatti i voti, è un laccio all’uomo.
25 It is a trap to dedicate something rashly and only later to consider one’s vows.
26 Il re savio dissipa gli empi, E rimena la ruota sopra loro.
26 A wise king winnows out the wicked; he drives the threshing wheel over them.
27 L’anima dell’uomo è una lampana del Signore, Che investiga tutti i segreti nascondimenti del ventre.
27 The human spirit is the lamp of the LORD that sheds light on one’s inmost being.
28 Benignità e verità guardano il re; Ed egli ferma il suo trono per benignità.
28 Love and faithfulness keep a king safe; through love his throne is made secure.
29 La forza de’ giovani è la lor gloria; E l’onor de’ vecchi è la canutezza.
29 The glory of young men is their strength, gray hair the splendor of the old.
30 I lividori delle battiture, e le percosse che penetrano addentro nel ventre Sono una lisciatura nel malvagio.
30 Blows and wounds scrub away evil, and beatings purge the inmost being.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.