Parallel Bible results for "proverbi 23"

Proverbi 23

GDB

VUL

1 Quando tu sederai a tavola con alcun signore, Per mangiar con lui, Considera attentamente quello che sarà dinanzi a te;
1 quando sederis ut comedas cum principe diligenter adtende quae posita sunt ante faciem tuam
2 Altrimenti, se tu sei ingordo, Tu ti metterai un coltello alla gola.
2 et statue cultrum in gutture tuo si tamen habes in potestate animam tuam
3 Non appetire le sue delizie; Perciocchè sono un cibo fallace.
3 ne desideres de cibis eius in quo est panis mendacii
4 Non affaticarti per arricchire; Rimanti della tua prudenza
4 noli laborare ut diteris sed prudentiae tuae pone modu
5 In un batter d’occhio le ricchezze non sono più; Perciocchè ad un tratto si fanno delle ale; E sono come un’aquila, che se ne vola in aria.
5 ne erigas oculos tuos ad opes quas habere non potes quia facient sibi pinnas quasi aquilae et avolabunt in caelum
6 Non mangiare il pan dell’uomo che è d’occhio maligno, E non appetire le sue delizie.
6 ne comedas cum homine invido et ne desideres cibos eius
7 Perciocchè, come egli è villano nell’anima sua, Così egli ti dirà: Mangia, e bevi; Ma il cuor son non sarà teco.
7 quoniam in similitudinem arioli et coniectoris aestimat quod ignorat comede et bibe dicet tibi et mens eius non est tecum
8 Tu vomiterai il boccone che ne avrai mangiato, Ed avrai perduti i tuoi ragionamenti piacevoli.
8 cibos quos comederas evomes et perdes pulchros sermones tuos
9 Non parlare in presenza dello stolto; Perciocchè egli sprezzerà il senno de’ tuoi ragionamenti.
9 in auribus insipientium ne loquaris quia despicient doctrinam eloquii tui
10 Non rimuovere il termine antico; E non entrare ne’ campi degli orfani.
10 ne adtingas terminos parvulorum et agrum pupillorum ne introeas
11 Perciocchè il lor riscotitore è potente; Egli difenderà la causa loro contro a te.
11 propinquus enim eorum Fortis est et ipse iudicabit contra te causam illorum
12 Porgi il tuo cuore all’ammaestramento, E le tue orecchie a’ detti della scienza.
12 ingrediatur ad doctrinam cor tuum et aures tuae ad verba scientiae
13 Non risparmiare la correzione al fanciullo; Benchè tu lo batti con la verga, non però morrà.
13 noli subtrahere a puero disciplinam si enim percusseris eum virga non morietur
14 Tu lo batterai con la verga, E libererai l’anima sua dall’inferno
14 tu virga percuties eum et animam eius de inferno liberabi
15 Figliuol mio, se il tuo cuore è savio, Il mio cuore altresì se ne rallegrerà.
15 fili mi si sapiens fuerit animus tuus gaudebit tecum cor meum
16 E le mie reni gioiranno, Quando le tue labbra parleranno cose diritte.
16 et exultabunt renes mei cum locuta fuerint rectum labia tua
17 Il cuor tuo non porti invidia a’ peccatori; Anzi attienti sempre al timore del Signore.
17 non aemuletur cor tuum peccatores sed in timore Domini esto tota die
18 Perciocchè, se vi è premio, La tua speranza non sarà troncata.
18 quia habebis spem in novissimo et praestolatio tua non auferetur
19 Ascolta, figliuol mio, e sii savio; E addirizza il tuo cuore nella diritta via
19 audi fili mi et esto sapiens et dirige in via animum tuu
20 Non esser de’ bevitori di vino; Nè de’ ghiotti mangiatori di carne.
20 noli esse in conviviis potatorum nec in comesationibus eorum qui carnes ad vescendum conferunt
21 Perciocchè l’ubbriaco ed il ghiotto impoveriranno; Ed il sonnecchiare farà vestire stracci
21 quia vacantes potibus et dantes symbola consumentur et vestietur pannis dormitati
22 Ubbidisci a tuo padre, il qual ti ha generato; E non isprezzar tua madre, quando sarà divenuta vecchia.
22 audi patrem tuum qui genuit te et ne contemnas cum senuerit mater tua
23 Compera verità, e non venderla, Compera sapienza, ammaestramento, ed intendimento.
23 veritatem eme et noli vendere sapientiam et doctrinam et intellegentiam
24 Il padre del giusto gioirà grandemente; E chi avrà generato un savio, ne avrà allegrezza.
24 exultat gaudio pater iusti qui sapientem genuit laetabitur in eo
25 Fa’ che tuo padre e tua madre si rallegrino; E che quella che ti ha partorito gioisca.
25 gaudeat pater tuus et mater tua et exultet quae genuit te
26 Figliuol mio, recami il tuo cuore, E gli occhi tuoi guardino le mie vie.
26 praebe fili mi cor tuum mihi et oculi tui vias meas custodiant
27 Perciocchè la meretrice è una fossa profonda, E la straniera un pozzo stretto.
27 fovea enim profunda est meretrix et puteus angustus aliena
28 Ed anche ella sta agli agguati, come un ladrone; Ed accresce il numero de’ malfattori fra gli uomini.
28 insidiatur in via quasi latro et quos incautos viderit interficit
29 A cui avvengono i guai? a cui i lai? A cui le contese? a cui i rammarichi? A cui le battiture senza cagione? a cui il rossore degli occhi?
29 cui vae cuius patri vae cui rixae cui foveae cui sine causa vulnera cui suffusio oculorum
30 A quelli che si fermano lungamente appresso il vino; A quelli che vanno cercando da mescere.
30 nonne his qui morantur in vino et student calicibus epotandis
31 Non riguardare il vino, quando rosseggia, Quando sfavilla nella coppa, E cammina diritto.
31 ne intuearis vinum quando flavescit cum splenduerit in vitro color eius ingreditur blande
32 Egli morderà alla fine come il serpente, E pungerà come l’aspido.
32 sed in novissimo mordebit ut coluber et sicut regulus venena diffundet
33 Allora gli occhi tuoi vedranno cose strane, E il tuo cuore parlerà cose stravolte.
33 oculi tui videbunt extraneas et cor tuum loquetur perversa
34 E tu sarai come chi giace in mezzo al mare, E come chi dorme in su la cima dell’albero della nave.
34 et eris sicut dormiens in medio mari et quasi sopitus gubernator amisso clavo
35 Tu dirai: Altri mi ha battuto, ed io non ne ho sentita la doglia; Altri mi ha pesto, ed io non me ne sono avveduto; Quando mi risveglierò? io tornerò a cercarlo ancora.
35 et dices verberaverunt me sed non dolui traxerunt me et ego non sensi quando evigilabo et rursum vina repperiam
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
The Latin Vulgate is in the public domain.