Giovanni Diodati 1649 (Italian) GDB
GOD'S WORD Translation GW
1 Gli empi fuggono, senza che alcuno li perseguiti; Ma i giusti stanno sicuri, come un leoncello.
1
A wicked person flees when no one is chasing him, but righteous people are as bold as lions.
2 Come il paese, per li suoi misfatti, cangia spesso di principe; Così, per amor degli uomini savi ed intendenti, Il principe vive lungamente.
2
When a country is in revolt, it has many rulers, but only with a person who has understanding and knowledge will it last a long time.
3 L’uomo povero, che oppressa i miseri, È come una pioggia strabocchevole, che fa che non vi è del pane.
3
A poor person who oppresses poorer people is like a driving rain that leaves no food.
4 Coloro che lasciano la Legge lodano gli empi; Ma coloro che la guardano fanno loro la guerra.
4
Those who abandon [God's] teachings praise wicked people, but those who follow [God's] teachings oppose wicked people.
5 Gli uomini dati al male non intendono la dirittura; Ma quelli che cercano il Signore intendono ogni cosa.
5
Evil people do not understand justice, but those who seek the LORD understand everything.
6 Meglio vale il povero che cammina nella sua integrità, Che il perverso che cammina per due vie, benchè egli sia ricco.
6
Better to be a poor person who has integrity than to be rich and double-dealing.
7 Chi guarda la Legge è figliuolo intendente; Ma chi è compagno de’ ghiottoni fa vergogna a suo padre.
7
Whoever follows [God's] teachings is a wise son. Whoever associates with gluttons disgraces his father.
8 Chi accresce i suoi beni con usura e con interesse, Li aduna per colui che dona a’ poveri.
8
Whoever becomes wealthy through [unfair] loans and interest collects them for the one who is kind to the poor.
9 Chi rivolge indietro l’orecchio, per non udir la Legge, La sua orazione altresì sarà in abbominio.
9
Surely the prayer of someone who refuses to listen to [God's] teachings is disgusting.
10 Chi travia gli uomini diritti per via cattiva. Caderà egli stesso nella sua fossa; Ma gli uomini intieri erederanno il bene.
10
Whoever leads decent people into evil will fall into his own pit, but innocent people will inherit good things.
11 Il ricco si reputa savio; Ma il povero intendente l’esamina.
11
A rich person is wise in his own eyes, but a poor person with understanding sees right through him.
12 Quando i giusti trionfano, la gloria è grande; Ma quando gli empi sorgono, gli uomini son ricercati.
12
When righteous people triumph, there is great glory, but when wicked people rise, people hide themselves.
13 Chi copre i suoi misfatti non prospererà; Ma chi li confessa, e li lascia, otterrà misericordia.
13
Whoever covers over his sins does not prosper. Whoever confesses and abandons them receives compassion.
14 Beato l’uomo che si spaventa del continuo; Ma chi indura il suo cuore caderà nel male.
14
Blessed is the one who is always fearful [of sin], but whoever is hard-hearted falls into disaster.
15 Un signore empio, che signoreggia sopra un popolo povero, È un leon ruggente, ed un orso affamato.
15
[Like] a roaring lion and a charging bear, [so] a wicked ruler is a threat to poor people.
16 Un rettore privo di ogni prudenza fa anche molte storsioni; Ma quel che odia l’avarizia prolungherà i suoi giorni.
16
A leader without understanding taxes [his people] heavily, but those who hate unjust gain will live longer.
17 L’uomo che fa violenza nel sangue alle persone, Fuggirà fino alla fossa, e niuno lo potrà sostenere.
17
A person burdened with the guilt of murder will be a fugitive down to his grave. No one will help him.
18 Chi cammina in integrità sarà salvo; Ma il perverso, che cammina per due vie, caderà in un tratto.
18
Whoever lives honestly will be safe. Whoever lives dishonestly will fall all at once.
19 Chi lavora la sua terra sarà saziato di pane; Ma chi va dietro agli uomini da nulla sarà saziato di povertà.
19
Whoever works his land will have plenty to eat. Whoever chases unrealistic dreams will have plenty of nothing.
20 L’uomo leale avrà molte benedizioni; Ma chi si affretta di arricchire non sarà tenuto innocente.
20
A trustworthy person has many blessings, but anyone in a hurry to get rich will not escape punishment.
21 Egli non è bene di aver riguardo alla qualità delle persone; E per un boccon di pane l’uomo commette misfatto.
21
Showing partiality is not good, because some people will turn on you even for a piece of bread.
22 Chi si affretta di arricchire è uomo d’occhio maligno, E non sa che povertà gli avverrà.
22
A stingy person is in a hurry to get rich, not realizing that poverty is about to overtake him.
23 Chi riprende alcuno ne avrà in fine maggior grazia Che chi lo lusinga con la lingua.
23
Whoever criticizes people will be more highly regarded in the future than the one who flatters with his tongue.
24 Chi ruba suo padre e sua madre, E dice: Non vi è misfatto alcuno, È compagno del ladrone.
24
The one who robs his father or his mother and says, "It isn't wrong!" is a companion to a vandal.
25 Chi ha l’animo gonfio muove contese; Ma chi si confida nel Signore sarà ingrassato.
25
A greedy person stirs up a fight, but whoever trusts the LORD prospers.
26 Chi si confida nel suo cuore è stolto; Ma chi cammina in sapienza scamperà.
26
Whoever trusts his own heart is a fool. Whoever walks in wisdom will survive.
27 Chi dona al povero non avrà alcun bisogno; Ma chi nasconde gli occhi da esso avrà molte maledizioni.
27
Whoever gives to the poor lacks nothing. Whoever ignores the poor receives many curses.
28 Quando gli empi sorgono, gli uomini si nascondono; Ma quando periscono, i giusti moltiplicano.
28
When wicked people rise, people hide. When they die, righteous people increase.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.