Giovanni Diodati 1649 (Italian) GDB
GOD'S WORD Translation GW
1 LA somma Sapienza ha edificata la sua casa, Ella ha tagliate le sue colonne in numero di sette;
1
Wisdom has built her house. She has carved out her seven pillars.
2 Ella ha ammazzati i suoi animali, ha temperato il suo vino. Ed anche ha apparecchiata la sua mensa.
2
She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has set her table.
3 Ella ha mandate le sue serventi a gridare D’in su i poggiuoli degli alti luoghi della città:
3
She has sent out her servant girls. She calls from the highest places in the city,
4 Chi è scempio? riducasi qua. E a dire a quelli che sono scemi di senno:
4
"Whoever is gullible turn in here!" She says to a person without sense,
5 Venite, mangiate del mio pane, E bevete del vino che io ho temperato.
5
"Come, eat my bread, and drink the wine I have mixed.
6 Lasciate le scempietà, e voi viverete; E camminate per la via della prudenza.
6
Stop being gullible and live. Start traveling the road to understanding."
7 Chi corregge lo schernitore ne riceve vituperio; E chi riprende l’empio ne riceve macchia.
7
Whoever corrects a mocker receives abuse. Whoever warns a wicked person gets hurt.
8 Non riprender lo schernitore, Che talora egli non ti odii; Riprendi il savio, ed egli ti amerà.
8
Do not warn a mocker, or he will hate you. Warn a wise person, and he will love you.
9 Insegna al savio, ed egli diventerà più savio; Ammaestra il giusto, ed egli crescerà in dottrina.
9
Give [advice] to a wise person, and he will become even wiser. Teach a righteous person, and he will learn more.
10 Il principio della sapienza è il timor del Signore; E la scienza de’ santi è la prudenza.
10
The fear of the LORD is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
11 Perciocchè per me ti saranno moltiplicati i giorni, E ti saranno aggiunti anni di vita.
11
You will live longer because of me, and years will be added to your life.
12 Se sei savio, sarai savio per te; Se altresì sei schernitore, tu solo ne porterai la pena.
12
If you are wise, your wisdom will help you. If you mock, you alone will be held responsible.
13 La donna stolta, strepitosa, Scempia, e che non ha alcuno intendimento,
13
The woman Stupidity is loud, gullible, and ignorant.
14 Siede anch’essa all’entrata della sua casa, In seggio, ne’ luoghi elevati della città.
14
She sits at the doorway of her house. She is enthroned on the high ground of the city
15 Per gridare a coloro che passano per la via, Che vanno a dirittura a lor cammino:
15
and calls to those who pass by, those minding their own business,
16 Chi è scempio? riducasi qua. E se vi è alcuno scemo di senno, gli dice:
16
"Whoever is gullible turn in here!" She says to a person without sense,
17 Le acque rubate son dolci, E il pane preso di nascosto è dilettevole.
17
"Stolen waters are sweet, and food eaten in secret is tasty."
18 Ed egli non sa che là sono i morti; E che quelli ch’ella ha convitati son nel fondo dell’inferno.
18
But he does not know that the souls of the dead are there, that her guests are in the depths of hell.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.