La Biblia de las Américas (Español) BLA
The Message Bible MSG
1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
1
These are the wise sayings of Solomon, David's son, Israel's king -
2 para aprender sabiduría e instrucción, para discernir dichos profundos,
2
Written down so we'll know how to live well and right, to understand what life means and where it's going;
3 para recibir instrucción en sabia conducta, justicia, juicio y equidad;
3
A manual for living, for learning what's right and just and fair;
4 para dar a los simples prudencia, y a los jóvenes conocimiento y discreción.
4
To teach the inexperienced the ropes and give our young people a grasp on reality.
5 El sabio oirá y crecerá en conocimiento, y el inteligente adquirirá habilidad,
5
There's something here also for seasoned men and women,
6 para entender proverbio y metáfora, las palabras de los sabios y sus enigmas.
6
still a thing or two for the experienced to learn - Fresh wisdom to probe and penetrate, the rhymes and reasons of wise men and women. Start with God
7 El temor del SEÑOR es el principio de la sabiduría; los necios desprecian la sabiduría y la instrucción.
7
Start with God - the first step in learning is bowing down to God; only fools thumb their noses at such wisdom and learning.
8 Oye, hijo mío, la instrucción de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre;
8
Pay close attention, friend, to what your father tells you; never forget what you learned at your mother's knee.
9 porque guirnalda de gracia son para tu cabeza, y collares para tu cuello.
9
Wear their counsel like flowers in your hair, like rings on your fingers.
10 Hijo mío, si los pecadores te quieren seducir, no consientas.
10
Dear friend, if bad companions tempt you, don't go along with them.
11 Si dicen: Ven con nosotros, pongámonos al asecho para derramar sangre, sin causa asechemos al inocente,
11
If they say - "Let's go out and raise some hell. Let's beat up some old man, mug some old woman.
12 devorémoslos vivos como el Seol, enteros, como los que descienden al abismo;
12
Let's pick them clean and get them ready for their funerals.
13 hallaremos toda clase de preciadas riquezas, llenaremos nuestras casas de botín;
13
We'll load up on top-quality loot. We'll haul it home by the truckload.
14 echa tu suerte con nosotros, todos tendremos una bolsa;
14
Join us for the time of your life! With us, it's share and share alike!" -
15 hijo mío, no andes en el camino con ellos, aparta tu pie de su senda,
15
Oh, friend, don't give them a second look; don't listen to them for a minute.
16 porque sus pies corren hacia el mal, y a derramar sangre se apresuran.
16
They're racing to a very bad end, hurrying to ruin everything they lay hands on.
17 Porque es en vano tender la red ante los ojos de cualquier ave;
17
Nobody robs a bank with everyone watching,
18 pero ellos a su propia sangre asechan, tienden lazo a sus propias vidas.
18
Yet that's what these people are doing - they're doing themselves in.
19 Tales son los caminos de todo el que se beneficia por la violencia: que quita la vida de sus poseedores.
19
When you grab all you can get, that's what happens: the more you get, the less you are. Lady Wisdom
20 La sabiduría clama en la calle, en las plazas alza su voz;
20
Lady Wisdom goes out in the street and shouts. At the town center she makes her speech.
21 clama en las esquinas de las calles concurridas; a la entrada de las puertas de la ciudad pronuncia sus discursos:
21
In the middle of the traffic she takes her stand. At the busiest corner she calls out:
22 ¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores se deleitarán en hacer burla, y los necios aborrecerán el conocimiento?
22
"Simpletons! How long will you wallow in ignorance? Cynics! How long will you feed your cynicism? Idiots! How long will you refuse to learn?
23 Volveos a mi reprensión: he aquí, derramaré mi espíritu sobre vosotros, os haré conocer mis palabras.
23
About face! I can revise your life. Look, I'm ready to pour out my spirit on you; I'm ready to tell you all I know.
24 Porque he llamado y habéis rehusado oír, he extendido mi mano y nadie ha hecho caso;
24
As it is, I've called, but you've turned a deaf ear; I've reached out to you, but you've ignored me.
25 habéis desatendido todo consejo mío, y no habéis deseado mi reprensión;
25
"Since you laugh at my counsel and make a joke of my advice,
26 también yo me reiré de vuestra calamidad, me burlaré cuando sobrevenga lo que teméis,
26
How can I take you seriously? I'll turn the tables and joke about your troubles!
27 cuando venga como tormenta lo que teméis, y vuestra calamidad sobrevenga como torbellino, cuando vengan sobre vosotros tribulación y angustia.
27
What if the roof falls in, and your whole life goes to pieces? What if catastrophe strikes and there's nothing to show for your life but rubble and ashes?
28 Entonces me invocarán, pero no responderé; me buscarán con diligencia, pero no me hallarán;
28
You'll need me then. You'll call for me, but don't expect an answer. No matter how hard you look, you won't find me.
29 porque odiaron el conocimiento, y no escogieron el temor del SEÑOR,
29
"Because you hated Knowledge and had nothing to do with the Fear-of-God,
30 ni quisieron aceptar mi consejo, y despreciaron toda mi reprensión;
30
Because you wouldn't take my advice and brushed aside all my offers to train you,
31 comerán del fruto de su conducta, y de sus propias artimañas se hartarán.
31
Well, you've made your bed - now lie in it; you wanted your own way - now, how do you like it?
32 Porque el desvío de los simples los matará, y la complacencia de los necios los destruirá.
32
Don't you see what happens, you simpletons, you idiots? Carelessness kills; complacency is murder.
33 Pero el que me escucha vivirá seguro, y descansará, sin temor al mal.
33
First pay attention to me, and then relax. Now you can take it easy - you're in good hands."
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.