La Biblia de las Américas (Español) BLA
The Message Bible MSG
1 No tengas envidia de los malvados, ni desees estar con ellos;
1
Don't envy bad people; don't even want to be around them.
2 porque su corazón trama violencia, y sus labios hablan de hacer mal.
2
All they think about is causing a disturbance; all they talk about is making trouble.
3 Con sabiduría se edifica una casa, y con prudencia se afianza;
3
It takes wisdom to build a house, and understanding to set it on a firm foundation;
4 con conocimiento se llenan las cámaras de todo bien preciado y deseable.
4
It takes knowledge to furnish its rooms with fine furniture and beautiful draperies.
5 El hombre sabio es fuerte, y el hombre de conocimiento aumenta su poder.
5
It's better to be wise than strong; intelligence outranks muscle any day.
6 Porque con dirección sabia harás la guerra, y en la abundancia de consejeros está la victoria.
6
Strategic planning is the key to warfare; to win, you need a lot of good counsel.
7 Muy alta está la sabiduría para el necio, en la puerta no abre su boca.
7
Wise conversation is way over the head of fools; in a serious discussion they haven't a clue.
8 Al que planea hacer el mal, lo llamarán intrigante.
8
The person who's always cooking up some evil soon gets a reputation as prince of rogues.
9 El tramar necedad es pecado, y el escarnecedor es abominación a los hombres.
9
Fools incubate sin; cynics desecrate beauty. Rescue the Perishing
10 Si eres débil en día de angustia, tu fuerza es limitada.
10
If you fall to pieces in a crisis, there wasn't much to you in the first place.
11 Libra a los que son llevados a la muerte, y retén a los que van con pasos vacilantes a la matanza.
11
Rescue the perishing; don't hesitate to step in and help.
12 Si dices: Mira, no sabíamos esto. ¿No lo tiene en cuenta el que sondea los corazones? ¿No lo sabe el que guarda tu alma? ¿No dará a cada hombre según su obra?
12
If you say, "Hey, that's none of my business," will that get you off the hook? Someone is watching you closely, you know - Someone not impressed with weak excuses.
13 Come miel, hijo mío, porque es buena; sí, la miel del panal es dulce a tu paladar.
13
Eat honey, dear child - it's good for you - and delicacies that melt in your mouth.
14 Sabe que así es la sabiduría para tu alma; si la hallas, entonces habrá un futuro, y tu esperanza no será cortada.
14
Likewise knowledge, and wisdom for your soul - Get that and your future's secured, your hope is on solid rock.
15 No aceches, oh impío, la morada del justo, no destruyas su lugar de descanso;
15
Don't interfere with good people's lives; don't try to get the best of them.
16 porque el justo cae siete veces; y vuelve a levantarse, pero los impíos caerán en la desgracia.
16
No matter how many times you trip them up, God-loyal people don't stay down long; Soon they're up on their feet, while the wicked end up flat on their faces.
17 No te regocijes cuando caiga tu enemigo, y no se alegre tu corazón cuando tropiece;
17
Don't laugh when your enemy falls; don't crow over his collapse.
18 no sea que el SEÑOR lo vea y le desagrade, y aparte de él su ira.
18
God might see, and become very provoked, and then take pity on his plight.
19 No te impacientes a causa de los malhechores, ni tengas envidia de los impíos,
19
Don't bother your head with braggarts or wish you could succeed like the wicked.
20 porque no habrá futuro para el malo. La lámpara de los impíos será apagada.
20
Those people have no future at all; they're headed down a dead-end street.
21 Hijo mío, teme al SEÑOR y al rey, no te asocies con los que son inestables;
21
Fear God, dear child - respect your leaders; don't be defiant or mutinous.
22 porque de repente se levantará su desgracia, y la destrucción que vendrá de ambos, ¿quién la sabe?
22
Without warning your life can turn upside-down, and who knows how or when it might happen?
23 También éstos son dichos de los sabios: Hacer acepción de personas en el juicio no es bueno.
23
It's wrong, very wrong, to go along with injustice.
24 Al que dice al impío: Justo eres, lo maldecirán los pueblos, lo aborrecerán las naciones;
24
Whoever whitewashes the wicked gets a black mark in the history books,
25 mas los que lo reprenden tendrán felicidad, y sobre ellos vendrá abundante bendición.
25
But whoever exposes the wicked will be thanked and rewarded.
26 Besa los labios el que da una respuesta correcta.
26
An honest answer is like a warm hug.
27 Ordena tus labores de fuera, y tenlas listas para ti en el campo; y después edifica tu casa.
27
First plant your fields; then build your barn.
28 No seas, sin causa, testigo contra tu prójimo, y no engañes con tus labios.
28
Don't talk about your neighbors behind their backs - no slander or gossip, please.
29 No digas: Como él me ha hecho, así le haré; pagaré al hombre según su obra.
29
Don't say to anyone, "I'll get back at you for what you did to me. I'll make you pay for what you did!"
30 He pasado junto al campo del perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento,
30
One day I walked by the field of an old lazybones, and then passed the vineyard of a lout;
31 y he aquí, estaba todo lleno de cardos, su superficie cubierta de ortigas, y su cerca de piedras, derribada.
31
They were overgrown with weeds, thick with thistles, all the fences broken down.
32 Cuando lo vi, reflexioné sobre ello; miré, y recibí instrucción.
32
I took a long look and pondered what I saw; the fields preached me a sermon and I listened:
33 Un poco de dormir, un poco de dormitar, un poco de cruzar las manos para descansar,
33
"A nap here, a nap there, a day off here, a day off there, sit back, take it easy - do you know what comes next?
34 y llegará tu pobreza como ladrón, y tu necesidad como hombre armado.
34
Just this: You can look forward to a dirt-poor life, with poverty as your permanent houseguest!"
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.