Parallel Bible results for "proverbs 12"

Proverbs 12

VUL

WYC

1 qui diligit disciplinam diligit scientiam qui autem odit increpationes insipiens est
1 He that loveth chastising, loveth knowing; but he that hateth blamings, is unwise. (He who loveth discipline, loveth knowledge; but he who hateth rebukes, is unwise.)
2 qui bonus est hauriet a Domino gratiam qui autem confidit cogitationibus suis impie agit
2 He that is good, shall draw to himself (the) grace of the Lord (He who is good, shall draw favour to himself from the Lord); but he that trusteth in his (own) thoughts, doeth wickedly.
3 non roborabitur homo ex impietate et radix iustorum non commovebitur
3 A man shall not be made strong by wickedness; and the root of just men shall not be moved. (No one is made strong by wickedness; but the roots of the righteous shall not be uprooted.)
4 mulier diligens corona viro suo et putredo in ossibus eius quae confusione res dignas gerit
4 A diligent woman is a crown to her husband; and rot is in the bones of that woman, that doeth things worthy of confusion. (A diligent woman is a crown to her husband; but rot is in the bones of her, who doeth shameful things.)
5 cogitationes iustorum iudicia et consilia impiorum fraudulentia
5 The thoughts of just men be dooms; and the counsels of wicked men be guileful. (The thoughts of the righteous be lawful; and the plans of the wicked be deceitful/and the advice of the wicked is deceptive.)
6 verba impiorum insidiantur sanguini os iustorum liberabit eos
6 The words of wicked men set treason to blood; the mouth of just men shall deliver them. (The words of the wicked set ambush for blood; the words of the righteous shall save them.)
7 verte impios et non erunt domus autem iustorum permanebit
7 (Over)Turn thou wicked men, and they shall not be; but the houses of just men shall dwell perfectly. (Overturn thou, or bring thou down, the wicked, and they shall not be; but the families of the righteous shall continue.)
8 doctrina sua noscetur vir qui autem vanus et excors est patebit contemptui
8 A man shall be known by his teaching; but he that is vain and heartless, shall be open to despising.
9 melior est pauper et sufficiens sibi quam gloriosus et indigens pane
9 Better is a poor man, and sufficient (un)to himself, than (to be) a (self-)glorious man, and needy of bread.
10 novit iustus animas iumentorum suorum viscera autem impiorum crudelia
10 A just man knoweth the lives of his work beasts; but the entrails of wicked men be cruel. (A righteous person careth for the lives of his work beasts; but the hearts of the wicked be cruel.)
11 qui operatur terram suam saturabitur panibus qui autem sectatur otium stultissimus est
11 He that worketh his land, shall be filled with loaves; but he that followeth idleness, is most fool(ish). He that is sweet, that is mild, liveth in temperances; and in his admonishings he forsaketh despisings (He who is humble, liveth temperately; and he forsaketh despisings in all of his admonishings).
12 desiderium impii munimentum est pessimorum radix autem iustorum proficiet
12 The desire of a wicked man is the memorial of worst things; but the root of just men shall increase. (The desires of the wicked be a memorial of the worst things; but the roots of the righteous shall increase, or shall go deeper.)
13 propter peccata labiorum ruina proximat malo effugiet autem iustus de angustia
13 For the sins of (his) lips, falling down nigheth to an evil man; but a just man shall escape from anguish (but the righteous shall escape from anguish).
14 de fructu oris sui unusquisque replebitur bonis et iuxta opera manuum suarum retribuetur ei
14 Of the fruit of his mouth each man shall be [ful]filled with goods (A person shall be fulfilled with good things by the fruit of his mouth); and by the works of his hands it shall be yielded to him.
15 via stulti recta in oculis eius qui autem sapiens est audit consilia
15 The way of a fool is rightful in his eyes; but he that is wise, heareth counsels (but he who is wise, listeneth to good advice).
16 fatuus statim indicat iram suam qui autem dissimulat iniuriam callidus est
16 A fool showeth anon his ire; but he that dissembleth wrongs, is wise. (A fool showeth his anger at once; but he who overlooketh wrongs, is wise.)
17 qui quod novit loquitur index iustitiae est qui autem mentitur testis est fraudulentus
17 He that speaketh that, that he knoweth, is a judge of rightfulness; but he that lieth, is a guileful witness. (He who speaketh what he knoweth, is a just judge/is a judge of righteousness; but he who lieth, is a deceitful witness.)
18 est qui promittit et quasi gladio pungitur conscientiae lingua autem sapientium sanitas est
18 A man is that promiseth, and he is pricked as with the sword of conscience; but the tongue of wise men is health. (There is a person who speaketh, and his words cut like a sword; but the tongues of the wise give health.)
19 labium veritatis firmum erit in perpetuum qui autem testis est repentinus concinnat linguam mendacii
19 The lip of truth shall be steadfast [into] without end; but he that is a sudden witness, maketh ready the tongue of leasing (but he who speaketh a ready answer, often haveth a lying tongue).
20 dolus in corde cogitantium mala qui autem ineunt pacis consilia sequitur eos gaudium
20 Guile is in the heart of them that think evils; but joy followeth them that make counsels of peace.
21 non contristabit iustum quicquid ei acciderit impii autem replebuntur malo
21 Whatever befalleth to a just man, it shall not make him sorry; but wicked men shall be filled with evil. (Whatever befalleth to the righteous, shall not bring them sorrow, or grief; but the wicked shall be filled with evil.)
22 abominatio Domino labia mendacia qui autem fideliter agunt placent ei
22 False lips is abomination to the Lord; but they that do faithfully, please him.
23 homo versutus celat scientiam et cor insipientium provocabit stultitiam
23 A fell man covereth knowing; and the heart of unwise men stirreth folly. (A clever person concealeth his knowledge; but the unwise tell out their foolishness.)
24 manus fortium dominabitur quae autem remissa est tributis serviet
24 The hand of strong men shall have lordship; but the hand that is slow, shall serve to tributes. (The hand of the strong shall rule; but those who be lazy, shall become slaves.)
25 maeror in corde viri humiliabit illud et sermone bono laetificabitur
25 Mourning in the heart of a just man shall make him meek; and he shall be made glad by a good word. (Mourning in the heart of a righteous person shall make him weak; but he shall be made happy by a good, or by a kind, word.)
26 qui neglegit damnum propter amicum iustus est iter autem impiorum decipiet eos
26 He that despiseth harm for a friend, is a just man; but the way of wicked men shall deceive them. (He who despiseth harm to a friend, is a righteous person; but the way of the wicked shall deceive them.)
27 non inveniet fraudulentus lucrum et substantia hominis erit auri pretium
27 A guileful man shall not find winning; and the substance of (a diligent) man shall be (equal to) the price of gold, that is, preciouser than gold. (A deceitful, or a lazy, person shall not find winning; but the substance, or the reward, of a diligent person shall be equal to the price of gold, that is, shall be more precious than gold.)
28 in semita iustitiae vita iter autem devium ducit ad mortem
28 Life is in the path of rightwiseness (Life is on the path of righteousness); but the wrong way leadeth to death.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.