Parallel Bible results for "proverbs 14"

Proverbs 14

NKJV

RVR

1 The wise woman builds her house, But the foolish pulls it down with her hands.
1 LA mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba.
2 He who walks in his uprightness fears the Lord, But he who is perverse in his ways despises Him.
2 El que camina en su rectitud teme á Jehová: Mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
3 In the mouth of a fool is a rod of pride, But the lips of the wise will preserve them.
3 En la boca del necio está la vara de la soberbia: Mas los labios de los sabios los guardarán.
4 Where no oxen are, the trough is clean; But much increase comes by the strength of an ox.
4 Sin bueyes el granero está limpio: Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
5 A faithful witness does not lie, But a false witness will utter lies.
5 El testigo verdadero no mentirá: Mas el testigo falso hablará mentiras.
6 A scoffer seeks wisdom and does not find it, But knowledge is easy to him who understands.
6 Busca el escarnecedor la sabiduría, y no la halla: Mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
7 Go from the presence of a foolish man, When you do not perceive in him the lips of knowledge.
7 Vete de delante del hombre necio, Porque en él no advertirás labios de ciencia.
8 The wisdom of the prudent is to understand his way, But the folly of fools is deceit.
8 La ciencia del cuerdo es entender su camino: Mas la indiscreción de los necios es engaño.
9 Fools mock at sin, But among the upright there is favor.
9 Los necios se mofan del pecado: Mas entre los rectos hay favor.
10 The heart knows its own bitterness, And a stranger does not share its joy.
10 El corazón conoce la amargura de su alma; Y extraño no se entrometerá en su alegría.
11 The house of the wicked will be overthrown, But the tent of the upright will flourish.
11 La casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos.
12 There is a way that seems right to a man, But its end is the way of death.
12 Hay camino que al hombre parece derecho; Empero su fin son caminos de muerte.
13 Even in laughter the heart may sorrow, And the end of mirth may be grief.
13 Aun en la risa tendrá dolor el corazón; Y el término de la alegría es congoja.
14 The backslider in heart will be filled with his own ways, But a good man will be satisfied from above.
14 De sus caminos será harto el apartado de razón: Y el hombre de bien estará contento del suyo.
15 The simple believes every word, But the prudent considers well his steps.
15 El simple cree á toda palabra: Mas el avisado entiende sus pasos.
16 A wise man fears and departs from evil, But a fool rages and is self-confident.
16 El sabio teme, y se aparta del mal: Mas el necio se arrebata, y confía.
17 A quick-tempered man acts foolishly, And a man of wicked intentions is hated.
17 El que presto se enoja, hará locura: Y el hombre malicioso será aborrecido.
18 The simple inherit folly, But the prudent are crowned with knowledge.
18 Los simples heredarán necedad: Mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
19 The evil will bow before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
19 Los malos se inclinarán delante de los buenos, Y los impíos á las puertas del justo.
20 The poor man is hated even by his own neighbor, But the rich has many friends.
20 El pobre es odioso aun á su amigo: Pero muchos son los que aman al rico.
21 He who despises his neighbor sins; But he who has mercy on the poor, happy is he.
21 Peca el que menosprecia á su prójimo: Mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
22 Do they not go astray who devise evil? But mercy and truth belong to those who devise good.
22 ¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad alcanzarán los que piensan bien.
23 In all labor there is profit, But idle chatter leads only to poverty.
23 En toda labor hay fruto: Mas la palabra de los labios solamente empobrece.
24 The crown of the wise is their riches, But the foolishness of fools is folly.
24 Las riquezas de los sabios son su corona: Mas es infatuación la insensatez de los necios.
25 A true witness delivers souls, But a deceitful witness speaks lies.
25 El testigo verdadero libra las almas: Mas el engañoso hablará mentiras.
26 In the fear of the Lord there is strong confidence, And His children will have a place of refuge.
26 En el temor de Jehová está la fuerte confianza; Y esperanza tendrán sus hijos.
27 The fear of the Lord is a fountain of life, To turn one away from the snares of death.
27 El temor de Jehová es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
28 In a multitude of people is a king's honor, But in the lack of people is the downfall of a prince.
28 En la multitud de pueblo está la gloria del rey: Y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
29 He who is slow to wrath has great understanding, But he who is impulsive exalts folly.
29 El que tarde se aira, es grande de entendimiento: Mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
30 A sound heart is life to the body, But envy is rottenness to the bones.
30 El corazón apacible es vida de las carnes: Mas la envidia, pudrimiento de huesos.
31 He who oppresses the poor reproaches his Maker, But he who honors Him has mercy on the needy.
31 El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
32 The wicked is banished in his wickedness, But the righteous has a refuge in his death.
32 Por su maldad será lanzado el impío: Mas el justo en su muerte tiene esperanza.
33 Wisdom rests in the heart of him who has understanding, But what is in the heart of fools is made known.
33 En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; Y es conocida en medio de los necios.
34 Righteousness exalts a nation, But sin is a reproach to any people.
34 La justicia engrandece la nación: Mas el pecado es afrenta de las naciones.
35 The king's favor is toward a wise servant, But his wrath is against him who causes shame.
35 La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: Mas su enojo contra el que lo avergüenza.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.