Parallel Bible results for "proverbs 14"

Proverbs 14

VUL

YLT

1 sapiens mulier aedificavit domum suam insipiens instructam quoque destruet manibus
1 Every wise woman hath builded her house, And the foolish with her hands breaketh it down.
2 ambulans recto itinere et timens Deum despicitur ab eo qui infami graditur via
2 Whoso is walking in his uprightness is fearing Jehovah, And the perverted [in] his ways is despising Him.
3 in ore stulti virga superbiae labia sapientium custodiunt eos
3 In the mouth of a fool [is] a rod of pride, And the lips of the wise preserve them.
4 ubi non sunt boves praesepe vacuum est ubi autem plurimae segetes ibi manifesta fortitudo bovis
4 Without oxen a stall [is] clean, And great [is] the increase by the power of the ox.
5 testis fidelis non mentietur profert mendacium testis dolosus
5 A faithful witness lieth not, And a false witness breatheth out lies.
6 quaerit derisor sapientiam et non inveniet doctrina prudentium facilis
6 A scorner hath sought wisdom, and it is not, And knowledge to the intelligent [is] easy.
7 vade contra virum stultum et nescito labia prudentiae
7 Go from before a foolish man, Or thou hast not known the lips of knowledge.
8 sapientia callidi est intellegere viam suam et inprudentia stultorum errans
8 The wisdom of the prudent [is] to understand his way, And the folly of fools [is] deceit.
9 stultis inludet peccatum inter iustos morabitur gratia
9 Fools mock at a guilt-offering, And among the upright -- a pleasing thing.
10 cor quod novit amaritudinem animae suae in gaudio eius non miscebitur extraneus
10 The heart knoweth its own bitterness, And with its joy a stranger doth not intermeddle.
11 domus impiorum delebitur tabernacula iustorum germinabunt
11 The house of the wicked is destroyed, And the tent of the upright flourisheth.
12 est via quae videtur homini iusta novissima autem eius deducunt ad mortem
12 There is a way -- right before a man, And its latter end [are] ways of death.
13 risus dolore miscebitur et extrema gaudii luctus occupat
13 Even in laughter is the heart pained, And the latter end of joy [is] affliction.
14 viis suis replebitur stultus et super eum erit vir bonus
14 From his ways is the backslider in heart filled, And a good man -- from his fruits.
15 innocens credit omni verbo astutus considerat gressus suos
15 The simple giveth credence to everything, And the prudent attendeth to his step.
16 sapiens timet et declinat malum stultus transilit et confidit
16 The wise is fearing and turning from evil, And a fool is transgressing and is confident.
17 inpatiens operabitur stultitiam et vir versutus odiosus est
17 Whoso is short of temper doth folly, And a man of wicked devices is hated.
18 possidebunt parvuli stultitiam et astuti expectabunt scientiam
18 The simple have inherited folly, And the prudent are crowned [with] knowledge.
19 iacebunt mali ante bonos et impii ante portas iustorum
19 The evil have bowed down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
20 etiam proximo suo pauper odiosus erit amici vero divitum multi
20 Even of his neighbour is the poor hated, And those loving the rich [are] many.
21 qui despicit proximum suum peccat qui autem miseretur pauperi beatus erit
21 Whoso is despising his neighbour sinneth, Whoso is favouring the humble, O his happiness.
22 errant qui operantur malum misericordia et veritas praeparant bona
22 Do not they err who are devising evil? And kindness and truth [are] to those devising good,
23 in omni opere erit abundantia ubi autem verba sunt plurima frequenter egestas
23 In all labour there is advantage, And a thing of the lips [is] only to want.
24 corona sapientium divitiae eorum fatuitas stultorum inprudentia
24 The crown of the wise is their wealth, The folly of fools [is] folly.
25 liberat animas testis fidelis et profert mendacia versipellis
25 A true witness is delivering souls, And a deceitful one breatheth out lies.
26 in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spes
26 In the fear of Jehovah [is] strong confidence, And to His sons there is a refuge.
27 timor Domini fons vitae ut declinet a ruina mortis
27 The fear of Jehovah [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
28 in multitudine populi dignitas regis et in paucitate plebis ignominia principis
28 In the multitude of a people [is] the honour of a king, And in lack of people the ruin of a prince.
29 qui patiens est multa gubernatur prudentia qui autem inpatiens exaltat stultitiam suam
29 Whoso is slow to anger [is] of great understanding, And whoso is short in temper is exalting folly.
30 vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia
30 A healed heart [is] life to the flesh, And rottenness to the bones [is] envy.
31 qui calumniatur egentem exprobrat factori eius honorat autem eum qui miseretur pauperis
31 An oppressor of the poor reproacheth his Maker, And whoso is honouring Him Is favouring the needy.
32 in malitia sua expelletur impius sperat autem iustus in morte sua
32 In his wickedness is the wicked driven away, And trustful in his death [is] the righteous.
33 in corde prudentis requiescit sapientia et indoctos quoque erudiet
33 In the heart of the intelligent wisdom doth rest. And in the midst of fools it is known.
34 iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum
34 Righteousness exalteth a nation, And the goodliness of peoples [is] a sin-offering.
35 acceptus est regi minister intellegens iracundiam eius inutilis sustinebit
35 The favour of a king [is] to a wise servant, And an object of his wrath is one causing shame!
The Latin Vulgate is in the public domain.
Young's Literal Translation is in the public domain.