Parallel Bible results for "proverbs 16"

Proverbs 16

VUL

NAS

1 hominis est animum praeparare et Dei gubernare linguam
1 The plans of the heart belong to man, But the answer of the tongue is from the LORD .
2 omnes viae hominum patent oculis eius spirituum ponderator est Dominus
2 All the ways of a man are clean in his own sight, But the LORD weighs the motives.
3 revela Domino opera tua et dirigentur cogitationes tuae
3 Commit your works to the LORD And your plans will be established.
4 universa propter semet ipsum operatus est Dominus impium quoque ad diem malum
4 The LORD has made everything for its own purpose, Even the wicked for the day of evil.
5 abominatio Domini omnis arrogans etiam si manus ad manum fuerit non erit innocens
5 Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD ; Assuredly, he will not be unpunished.
6 misericordia et veritate redimitur iniquitas et in timore Domini declinatur a malo
6 By lovingkindness and truth iniquity is atoned for, And by the fear of the LORD one keeps away from evil.
7 cum placuerint Domino viae hominis inimicos quoque eius convertet ad pacem
7 When a man's ways are pleasing to the LORD , He makes even his enemies to be at peace with him.
8 melius est parum cum iustitia quam multi fructus cum iniquitate
8 Better is a little with righteousness Than great income with injustice .
9 cor hominis disponet viam suam sed Domini est dirigere gressus eius
9 The mind of man plans his way, But the LORD directs his steps.
10 divinatio in labiis regis in iudicio non errabit os eius
10 A divine decision is in the lips of the king; His mouth should not err in judgment.
11 pondus et statera iudicia Domini sunt et opera eius omnes lapides sacculi
11 A just balance and scales belong to the LORD ; All the weights of the bag are His concern.
12 abominabiles regi qui agunt impie quoniam iustitia firmatur solium
12 It is an abomination for kings to commit wicked acts, For a throne is established on righteousness.
13 voluntas regum labia iusta qui recta loquitur diligetur
13 Righteous lips are the delight of kings, And he who speaks right is loved.
14 indignatio regis nuntii mortis et vir sapiens placabit eam
14 The fury of a king is like messengers of death, But a wise man will appease it.
15 in hilaritate vultus regis vita et clementia eius quasi imber serotinus
15 In the light of a king's face is life, And his favor is like a cloud with the spring rain.
16 posside sapientiam quia auro melior est et adquire prudentiam quia pretiosior est argento
16 How much better it is to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen above silver.
17 semita iustorum declinat mala custos animae suae servat viam suam
17 The highway of the upright is to depart from evil; He who watches his way preserves his life.
18 contritionem praecedit superbia et ante ruinam exaltatur spiritus
18 Pride goes before destruction, And a haughty spirit before stumbling.
19 melius est humiliari cum mitibus quam dividere spolia cum superbis
19 It is better to be humble in spirit with the lowly Than to divide the spoil with the proud.
20 eruditus in verbo repperiet bona et qui in Domino sperat beatus est
20 He who gives attention to the word will find good, And blessed is he who trusts in the LORD .
21 qui sapiens corde est appellabitur prudens et qui dulcis eloquio maiora percipiet
21 The wise in heart will be called understanding, And sweetness of speech increases persuasiveness.
22 fons vitae eruditio possidentis doctrina stultorum fatuitas
22 Understanding is a fountain of life to one who has it, But the discipline of fools is folly.
23 cor sapientis erudiet os eius et labiis illius addet gratiam
23 The heart of the wise instructs his mouth And adds persuasiveness to his lips.
24 favus mellis verba conposita dulcedo animae et sanitas ossuum
24 Pleasant words are a honeycomb , Sweet to the soul and healing to the bones.
25 est via quae videtur homini recta et novissimum eius ducit ad mortem
25 There is a way which seems right to a man, But its end is the way of death.
26 anima laborantis laborat sibi quia conpulit eum os suum
26 A worker's appetite works for him, For his hunger urges him on.
27 vir impius fodit malum et in labiis eius ignis ardescit
27 A worthless man digs up evil, While his words are like scorching fire.
28 homo perversus suscitat lites et verbosus separat principes
28 A perverse man spreads strife, And a slanderer separates intimate friends.
29 vir iniquus lactat amicum suum et ducit eum per viam non bonam
29 A man of violence entices his neighbor And leads him in a way that is not good.
30 qui adtonitis oculis cogitat prava mordens labia sua perficit malum
30 He who winks his eyes does so to devise perverse things; He who compresses his lips brings evil to pass.
31 corona dignitatis senectus in viis iustitiae repperietur
31 A gray head is a crown of glory; It is found in the way of righteousness.
32 melior est patiens viro forte et qui dominatur animo suo expugnatore urbium
32 He who is slow to anger is better than the mighty, And he who rules his spirit, than he who captures a city.
33 sortes mittuntur in sinu sed a Domino temperantur
33 The lot is cast into the lap, But its every decision is from the LORD .
The Latin Vulgate is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.