Parallel Bible results for "proverbs 18"

Sprueche 18

LUT

NIV

1 Wer sich absondert, der sucht, was ihn gelüstet, und setzt sich wider alles, was gut ist.
1 An unfriendly person pursues selfish ends and against all sound judgment starts quarrels.
2 Ein Narr hat nicht Lust am Verstand, sondern kundzutun, was in seinem Herzen steckt.
2 Fools find no pleasure in understanding but delight in airing their own opinions.
3 Wo der Gottlose hin kommt, da kommt Verachtung und Schmach mit Hohn.
3 When wickedness comes, so does contempt, and with shame comes reproach.
4 Die Worte in eines Mannes Munde sind wie tiefe Wasser, und die Quelle der Weisheit ist ein voller Strom.
4 The words of the mouth are deep waters, but the fountain of wisdom is a rushing stream.
5 Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen achten, zu beugen den Gerechten im Gericht.
5 It is not good to be partial to the wicked and so deprive the innocent of justice.
6 Die Lippen des Narren bringen Zank, und sein Mund ringt nach Schlägen.
6 The lips of fools bring them strife, and their mouths invite a beating.
7 Der Mund des Narren schadet ihm selbst, und seine Lippen fangen seine eigene Seele.
7 The mouths of fools are their undoing, and their lips are a snare to their very lives.
8 Die Worte des Verleumders sind Schläge und gehen einem durchs Herz.
8 The words of a gossip are like choice morsels; they go down to the inmost parts.
9 Wer lässig ist in seiner Arbeit, der ist ein Bruder des, der das Seine umbringt.
9 One who is slack in his work is brother to one who destroys.
10 Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.
10 The name of the LORD is a fortified tower; the righteous run to it and are safe.
11 Das Gut des Reichen ist ihm eine feste Stadt und wie hohe Mauern in seinem Dünkel.
11 The wealth of the rich is their fortified city; they imagine it a wall too high to scale.
12 Wenn einer zu Grunde gehen soll, wird sein Herz zuvor stolz; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
12 Before a downfall the heart is haughty, but humility comes before honor.
13 Wer antwortet ehe er hört, dem ist's Narrheit und Schande.
13 To answer before listening— that is folly and shame.
14 Wer ein fröhlich Herz hat, der weiß sich in seinem Leiden zu halten; wenn aber der Mut liegt, wer kann's tragen?
14 The human spirit can endure in sickness, but a crushed spirit who can bear?
15 Ein verständiges Herz weiß sich vernünftig zu halten; und die Weisen hören gern, wie man vernünftig handelt.
15 The heart of the discerning acquires knowledge, for the ears of the wise seek it out.
16 Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und bringt ihn vor die großen Herren.
16 A gift opens the way and ushers the giver into the presence of the great.
17 Ein jeglicher ist zuerst in seiner Sache gerecht; kommt aber sein Nächster hinzu, so findet sich's.
17 In a lawsuit the first to speak seems right, until someone comes forward and cross-examines.
18 Das Los stillt den Hader und scheidet zwischen den Mächtigen.
18 Casting the lot settles disputes and keeps strong opponents apart.
19 Ein verletzter Bruder hält härter den eine feste Stadt, und Zank hält härter denn Riegel am Palast.
19 A brother wronged is more unyielding than a fortified city; disputes are like the barred gates of a citadel.
20 Einem Mann wird vergolten, darnach sein Mund geredet hat, und er wird gesättigt von der Frucht seiner Lippen.
20 From the fruit of their mouth a person’s stomach is filled; with the harvest of their lips they are satisfied.
21 Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, der wird von ihrer Frucht essen.
21 The tongue has the power of life and death, and those who love it will eat its fruit.
22 Wer eine Ehefrau findet, der findet etwas Gutes und kann guter Dinge sein im HERRN.
22 He who finds a wife finds what is good and receives favor from the LORD.
23 Ein Armer redet mit Flehen, ein Reicher antwortet stolz.
23 The poor plead for mercy, but the rich answer harshly.
24 Ein treuer Freund liebt mehr uns steht fester bei denn ein Bruder.
24 One who has unreliable friends soon comes to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
The Luther Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.