The Latin Vulgate VUL
Young's Literal Translation YLT
1 luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas quicumque his delectatur non erit sapiens
1
Wine [is] a scorner -- strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
2 sicut rugitus leonis ita terror regis qui provocat eum peccat in animam suam
2
The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be wroth is wronging his soul.
3 honor est homini qui separat se a contentionibus omnes autem stulti miscentur contumeliis
3
An honour to a man is cessation from strife, And every fool intermeddleth.
4 propter frigus piger arare noluit mendicabit ergo aestate et non dabitur ei
4
Because of winter the slothful plougheth not, He asketh in harvest, and there is nothing.
5 sicut aqua profunda sic consilium in corde viri sed homo sapiens exhauriet illud
5
Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draweth it up.
6 multi homines misericordes vocantur virum autem fidelem quis inveniet
6
A multitude of men proclaim each his kindness, And a man of stedfastness who doth find?
7 iustus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet
7
The righteous is walking habitually in his integrity, O the happiness of his sons after him!
8 rex qui sedet in solio iudicii dissipat omne malum intuitu suo
8
A king sitting on a throne of judgment, Is scattering with his eyes all evil,
9 quis potest dicere mundum est cor meum purus sum a peccato
9
Who saith, `I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?'
10 pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum
10
A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to Jehovah.
11 ex studiis suis intellegitur puer si munda et si recta sint opera eius
11
Even by his actions a youth maketh himself known, Whether his work be pure or upright.
12 aurem audientem et oculum videntem Dominus fecit utrumque
12
A hearing ear, and a seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
13 noli diligere somnum ne te egestas opprimat aperi oculos tuos et saturare panibus
13
Love not sleep, lest thou become poor, Open thine eyes -- be satisfied [with] bread.
14 malum est malum est dicit omnis emptor et cum recesserit tunc gloriabitur
14
`Bad, bad,' saith the buyer, And going his way then he boasteth himself.
15 est aurum et multitudo gemmarum vas autem pretiosum labia scientiae
15
Substance, gold, and a multitude of rubies, Yea, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
16 tolle vestimentum eius qui fideiussor extitit alieni et pro extraneis aufer pignus ab eo
16
Take his garment when a stranger hath been surety, And for strangers pledge it.
17 suavis est homini panis mendacii et postea implebitur os eius calculo
17
Sweet to a man [is] the bread of falsehood, And afterwards is his mouth filled [with] gravel.
18 cogitationes consiliis roborantur et gubernaculis tractanda sunt bella
18
Purposes by counsel thou dost establish, And with plans make thou war.
19 ei qui revelat mysteria et ambulat fraudulenter et dilatat labia sua ne commiscearis
19
A revealer of secret counsels is the busybody, And for a deceiver [with] his lips make not thyself surety.
20 qui maledicit patri suo et matri extinguetur lucerna eius in mediis tenebris
20
Whoso is vilifying his father and his mother, Extinguished is his lamp in blackness of darkness.
21 hereditas ad quam festinatur in principio in novissimo benedictione carebit
21
An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
22 ne dicas reddam malum expecta Dominum et liberabit te
22
Do not say, `I recompense evil,' Wait for Jehovah, and He delivereth thee.
23 abominatio est apud Deum pondus et pondus statera dolosa non est bona
23
An abomination to Jehovah [are] a stone and a stone, And balances of deceit [are] not good.
24 a Domino diriguntur gressus viri quis autem hominum intellegere potest viam suam
24
From Jehovah [are] the steps of a man, And man -- how understandeth he his way?
25 ruina est hominis devorare sanctos et post vota tractare
25
A snare to a man [is] he hath swallowed a holy thing, And after vows to make inquiry.
26 dissipat impios rex sapiens et curvat super eos fornicem
26
A wise king is scattering the wicked, And turneth back on them the wheel.
27 lucerna Domini spiraculum hominis quae investigat omnia secreta ventris
27
The breath of man [is] a lamp of Jehovah, Searching all the inner parts of the heart.
28 misericordia et veritas custodiunt regem et roboratur clementia thronus eius
28
Kindness and truth keep a king, And he hath supported by kindness his throne.
29 exultatio iuvenum fortitudo eorum et dignitas senum canities
29
The beauty of young men is their strength, And the honour of old men is grey hairs.
30 livor vulneris absterget mala et plagae in secretioribus ventris
30
The bandages of a wound thou removest with the evil, Also the plagues of the inner parts of the heart!
The Latin Vulgate is in the public domain.
Young's Literal Translation is in the public domain.