Parallel Bible results for "proverbs 26"

Proverbs 26

VUL

NAS

1 quomodo nix aestate et pluvia in messe sic indecens est stulto gloria
1 Like snow in summer and like rain in harvest, So honor is not fitting for a fool.
2 sicut avis ad alia transvolans et passer quolibet vadens sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet
2 Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying, So a curse without cause does not alight.
3 flagellum equo et camus asino et virga dorso inprudentium
3 A whip is for the horse, a bridle for the donkey, And a rod for the back of fools.
4 ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam ne efficiaris ei similis
4 Do not answer a fool according to his folly, Or you will also be like him.
5 responde stulto iuxta stultitiam suam ne sibi sapiens esse videatur
5 Answer a fool as his folly deserves, That he not be wise in his own eyes.
6 claudus pedibus et iniquitatem bibens qui mittit verba per nuntium stultum
6 He cuts off his own feet and drinks violence Who sends a message by the hand of a fool.
7 quomodo pulchras frustra habet claudus tibias sic indecens est in ore stultorum parabola
7 Like the legs which are useless to the lame, So is a proverb in the mouth of fools.
8 sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii ita qui tribuit insipienti honorem
8 Like one who binds a stone in a sling, So is he who gives honor to a fool.
9 quomodo si spina nascatur in manu temulenti sic parabola in ore stultorum
9 Like a thorn which falls into the hand of a drunkard, So is a proverb in the mouth of fools.
10 iudicium determinat causas et qui inponit stulto silentium iras mitigat
10 Like an archer who wounds everyone, So is he who hires a fool or who hires those who pass by.
11 sicut canis qui revertitur ad vomitum suum sic inprudens qui iterat stultitiam suam
11 Like a dog that returns to its vomit Is a fool who repeats his folly.
12 vidisti hominem sapientem sibi videri magis illo spem habebit stultus
12 Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
13 dicit piger leaena in via leo in itineribus
13 The sluggard says, "There is a lion in the road! A lion is in the open square!"
14 sicut ostium vertitur in cardine suo ita piger in lectulo suo
14 As the door turns on its hinges, So does the sluggard on his bed.
15 abscondit piger manus sub ascellas suas et laborat si ad os suum eas converterit
15 The sluggard buries his hand in the dish; He is weary of bringing it to his mouth again.
16 sapientior sibi piger videtur septem viris loquentibus sententias
16 The sluggard is wiser in his own eyes Than seven men who can give a discreet answer.
17 sicut qui adprehendit auribus canem sic qui transit et inpatiens commiscetur rixae alterius
17 Like one who takes a dog by the ears Is he who passes by and meddles with strife not belonging to him.
18 sicut noxius est qui mittit lanceas et sagittas et mortem
18 Like a madman who throws Firebrands, arrows and death,
19 sic vir qui fraudulenter nocet amico suo et cum fuerit deprehensus dicit ludens feci
19 So is the man who deceives his neighbor, And says, "Was I not joking?"
20 cum defecerint ligna extinguetur ignis et susurrone subtracto iurgia conquiescunt
20 For lack of wood the fire goes out, And where there is no whisperer, contention quiets down.
21 sicut carbones ad prunam et ligna ad ignem sic homo iracundus suscitat rixas
21 Like charcoal to hot embers and wood to fire, So is a contentious man to kindle strife.
22 verba susurronis quasi simplicia et ipsa perveniunt ad intima ventris
22 The words of a whisperer are like dainty morsels, And they go down into the innermost parts of the body.
23 quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile sic labia tumentia cum pessimo corde sociata
23 Like an earthen vessel overlaid with silver dross Are burning lips and a wicked heart.
24 labiis suis intellegitur inimicus cum in corde tractaverit dolos
24 He who hates disguises it with his lips, But he lays up deceit in his heart.
25 quando submiserit vocem suam ne credideris ei quoniam septem nequitiae sunt in corde illius
25 When he speaks graciously, do not believe him, For there are seven abominations in his heart.
26 qui operit odium fraudulenter revelabitur malitia eius in concilio
26 Though his hatred covers itself with guile, His wickedness will be revealed before the assembly.
27 qui fodit foveam incidet in eam et qui volvit lapidem revertetur ad eum
27 He who digs a pit will fall into it, And he who rolls a stone, it will come back on him.
28 lingua fallax non amat veritatem et os lubricum operatur ruinas
28 A lying tongue hates those it crushes, And a flattering mouth works ruin.
The Latin Vulgate is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.