English Standard Version ESV
The Latin Vulgate VUL
1 The wicked flee when no one pursues, but the righteous are bold as a lion.
1
fugit impius nemine persequente iustus autem quasi leo confidens absque terrore erit
2 When a land transgresses, it has many rulers, but with a man of understanding and knowledge, its stability will long continue.
2
propter peccata terrae multi principes eius et propter hominis sapientiam et horum scientiam quae dicuntur vita ducis longior erit
3 A poor man who oppresses the poor is a beating rain that leaves no food.
3
vir pauper calumnians pauperes similis imbri vehementi in quo paratur fames
4 Those who forsake the law praise the wicked, but those who keep the law strive against them.
4
qui derelinquunt legem laudant impium qui custodiunt succenduntur contra eum
5 Evil men do not understand justice, but those who seek the Lord understand it completely.
5
viri mali non cogitant iudicium qui autem requirunt Dominum animadvertunt omnia
6 Better is a poor man who walks in his integrity than a rich man who is crooked in his ways.
6
melior est pauper ambulans in simplicitate sua quam dives pravis itineribus
7 The one who keeps the law is a son with understanding, but a companion of gluttons shames his father.
7
qui custodit legem filius sapiens est qui pascit comesatores confundit patrem suum
8 Whoever multiplies his wealth by interest and profit gathers it for him who is generous to the poor.
8
qui coacervat divitias usuris et fenore liberali in pauperes congregat eas
9 If one turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
9
qui declinat aurem suam ne audiat legem oratio eius erit execrabilis
10 Whoever misleads the upright into an evil way will fall into his own pit, but the blameless will have a goodly inheritance.
10
qui decipit iustos in via mala in interitu suo corruet et simplices possidebunt bona
11 A rich man is wise in his own eyes, but a poor man who has understanding will find him out.
11
sapiens sibi videtur vir dives pauper autem prudens scrutabitur eum
12 When the righteous triumph, there is great glory, but when the wicked rise, people hide themselves.
12
in exultatione iustorum multa gloria regnantibus impiis ruinae hominum
13 Whoever conceals his transgressions will not prosper, but he who confesses and forsakes them will obtain mercy.
13
qui abscondit scelera sua non dirigetur qui confessus fuerit et reliquerit ea misericordiam consequetur
14 Blessed is the one who fears the Lord always, but whoever hardens his heart will fall into calamity.
14
beatus homo qui semper est pavidus qui vero mentis est durae corruet in malum
15 Like a roaring lion or a charging bear is a wicked ruler over a poor people.
15
leo rugiens et ursus esuriens princeps impius super populum pauperem
16 A ruler who lacks understanding is a cruel oppressor, but he who hates unjust gain will prolong his days.
16
dux indigens prudentia multos opprimet per calumniam qui autem odit avaritiam longi fient dies eius
17 If one is burdened with the blood of another, he will be a fugitive until death; let no one help him.
17
hominem qui calumniatur animae sanguinem si usque ad lacum fugerit nemo sustentet
18 Whoever walks in integrity will be delivered, but he who is crooked in his ways will suddenly fall.
18
qui ambulat simpliciter salvus erit qui perversis ingreditur viis concidet semel
19 Whoever works his land will have plenty of bread, but he who follows worthless pursuits will have plenty of poverty.
19
qui operatur terram suam saturabitur panibus qui sectatur otium replebitur egestate
20 A faithful man will abound with blessings, but whoever hastens to be rich will not go unpunished.
20
vir fidelis multum laudabitur qui autem festinat ditari non erit innocens
21 To show partiality is not good, but for a piece of bread a man will do wrong.
21
qui cognoscit in iudicio faciem non facit bene iste et pro buccella panis deserit veritatem
22 A stingy man hastens after wealth and does not know that poverty will come upon him.
22
vir qui festinat ditari et aliis invidet ignorat quod egestas superveniat ei
23 Whoever rebukes a man will afterward find more favor than he who flatters with his tongue.
23
qui corripit hominem gratiam postea inveniet apud eum magis quam ille qui per linguae blandimenta decipit
24 Whoever robs his father or his mother and says, “That is no transgression, ”is a companion to a man who destroys.
24
qui subtrahit aliquid a patre suo et matre et dicit hoc non est peccatum particeps homicidae est
25 A greedy man stirs up strife, but the one who trusts in the Lord will be enriched.
25
qui se iactat et dilatat iurgia concitat qui sperat in Domino saginabitur
26 Whoever trusts in his own mind is a fool, but he who walks in wisdom will be delivered.
26
qui confidit in corde suo stultus est qui autem graditur sapienter iste salvabitur
27 Whoever gives to the poor will not want, but he who hides his eyes will get many a curse.
27
qui dat pauperi non indigebit qui despicit deprecantem sustinebit penuriam
28 When the wicked rise, people hide themselves, but when they perish, the righteous increase.
28
cum surrexerint impii abscondentur homines cum illi perierint multiplicabuntur iusti
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025
The Latin Vulgate is in the public domain.