Parallel Bible results for "proverbs 3"

Proverbs 3

VUL

DBY

1 fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
1 My son, forget not my teaching, and let thy heart observe my commandments;
2 longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
2 for length of days, and years of life, and peace shall they add to thee.
3 misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
3 Let not loving-kindness and truth forsake thee; bind them about thy neck, write them upon the tablet of thy heart:
4 et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
4 and thou shalt find favour and good understanding in the sight of God and man.
5 habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
5 Confide in Jehovah with all thy heart, and lean not unto thine own intelligence;
6 in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
6 in all thy ways acknowledge him, and he will make plain thy paths.
7 ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
7 Be not wise in thine own eyes; fear Jehovah, and depart from evil:
8 sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
8 it shall be health for thy navel, and moisture for thy bones.
9 honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
9 Honour Jehovah with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase;
10 et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
10 so shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
11 disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
11 My son, despise not the instruction of Jehovah, neither be weary of his chastisement;
12 quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
12 for whom Jehovah loveth he chasteneth, even as a father the son in whom he delighteth.
13 beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
13 Blessed is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
14 melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
14 For the gain thereof is better than the gain of silver, and her revenue than fine gold.
15 pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
15 She is more precious than rubies; and all the things thou canst desire are not equal unto her.
16 longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
16 Length of days is in her right hand; in her left hand riches and honour.
17 viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
18 She is a tree of life to them that lay hold upon her; and happy is he that retaineth her.
19 Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
19 Jehovah by wisdom founded the earth; by understanding he established the heavens.
20 sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
20 By his knowledge the deeps were broken up, and the skies drop down the dew.
21 fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
21 My son, let them not depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion:
22 et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
22 so shall they be life unto thy soul, and grace unto thy neck.
23 tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
23 Then shalt thou walk in thy way securely, and thy foot shall not stumble;
24 si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
24 when thou liest down, thou shalt not be afraid, but thou shalt lie down and thy sleep shall be sweet.
25 ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
25 Be not afraid of sudden fear, neither of the destruction of the wicked, when it cometh;
26 Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
26 for Jehovah shall be thy confidence, and he will keep thy foot from being taken.
27 noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it.
28 ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.
29 ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
30 ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
31 ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
31 Envy not the man of violence, and choose none of his ways.
32 quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
32 For the perverse is an abomination to Jehovah; but his secret is with the upright.
33 egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
33 The curse of Jehovah is in the house of the wicked; but he blesseth the habitation of the righteous.
34 inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
34 He indeed scorneth the scorners; but he giveth grace unto the lowly.
35 gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia
35 The wise shall inherit glory; but shame shall be the promotion of the foolish.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Darby Translation is in the public domain.