Parallel Bible results for "proverbs 30"

Proverbs 30

VUL

YLT

1 verba Congregantis filii Vomentis visio quam locutus est vir cum quo est Deus et qui Deo secum morante confortatus ait
1 Words of a Gatherer, son of an obedient one, the declaration, an affirmation of the man: -- I have wearied myself [for] God, I have wearied myself [for] God, and am consumed.
2 stultissimus sum virorum et sapientia hominum non est mecum
2 For I am more brutish than any one, And have not the understanding of a man.
3 non didici sapientiam et non novi sanctorum scientiam
3 Nor have I learned wisdom, Yet the knowledge of Holy Ones I know.
4 quis ascendit in caelum atque descendit quis continuit spiritum manibus suis quis conligavit aquas quasi in vestimento quis suscitavit omnes terminos terrae quod nomen eius et quod nomen filii eius si nosti
4 Who went up to heaven, and cometh down? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound waters in a garment? Who established all ends of the earth? What [is] His name? and what His son's name? Surely thou knowest!
5 omnis sermo Dei ignitus clypeus est sperantibus in se
5 Every saying of God [is] tried, A shield He [is] to those trusting in Him.
6 ne addas quicquam verbis illius et arguaris inveniarisque mendax
6 Add not to His words, lest He reason with thee, And thou hast been found false.
7 duo rogavi te ne deneges mihi antequam moriar
7 Two things I have asked from Thee, Withhold not from me before I die.
8 vanitatem et verba mendacia longe fac a me mendicitatem et divitias ne dederis mihi tribue tantum victui meo necessaria
8 Vanity and a lying word put far from me, Poverty or wealth give not to me, Cause me to eat the bread of my portion,
9 ne forte saturatus inliciar ad negandum et dicam quis est Dominus et egestate conpulsus furer et peierem nomen Dei mei
9 Lest I become satiated, and have denied, And have said, `Who [is] Jehovah?' And lest I be poor, and have stolen, And have laid hold of the name of my God.
10 ne accuses servum ad dominum suum ne forte maledicat tibi et corruas
10 Accuse not a servant unto his lord, Lest he disesteem thee, and thou be found guilty.
11 generatio quae patri suo maledicit et quae non benedicit matri suae
11 A generation [is], that lightly esteemeth their father, And their mother doth not bless.
12 generatio quae sibi munda videtur et tamen non est lota a sordibus suis
12 A generation -- pure in their own eyes, But from their own filth not washed.
13 generatio cuius excelsi sunt oculi et palpebrae eius in alta subrectae
13 A generation -- how high are their eyes, Yea, their eyelids are lifted up.
14 generatio quae pro dentibus gladios habet et commandit molaribus suis ut comedat inopes de terra et pauperes ex hominibus
14 A generation -- swords [are] their teeth, And knives -- their jaw-teeth, To consume the poor from earth, And the needy from [among] men.
15 sanguisugae duae sunt filiae dicentes adfer adfer tria sunt insaturabilia et quartum quod numquam dicit sufficit
15 To the leech [are] two daughters, `Give, give, Lo, three things are not satisfied, Four have not said `Sufficiency;'
16 infernus et os vulvae et terra quae non satiatur aqua ignis vero numquam dicit sufficit
16 Sheol, and a restrained womb, Earth -- it [is] not satisfied [with] water, And fire -- it hath not said, `Sufficiency,'
17 oculum qui subsannat patrem et qui despicit partum matris suae effodiant corvi de torrentibus et comedant illum filii aquilae
17 An eye that mocketh at a father, And despiseth to obey a mother, Dig it out do ravens of the valley, And eat it do young eagles.
18 tria sunt difficilia mihi et quartum penitus ignoro
18 Three things have been too wonderful for me, Yea, four that I have not known:
19 viam aquilae in caelo viam colubri super petram viam navis in medio mari et viam viri in adulescentula
19 The way of the eagle in the heavens, The way of a serpent on a rock, The way of a ship in the heart of the sea, And the way of a man in youth.
20 talis est via mulieris adulterae quae comedit et tergens os suum dicit non sum operata malum
20 So -- the way of an adulterous woman, She hath eaten and hath wiped her mouth, And hath said, `I have not done iniquity.'
21 per tria movetur terra et quartum non potest sustinere
21 For three things hath earth been troubled, And for four -- it is not able to bear:
22 per servum cum regnaverit per stultum cum saturatus fuerit cibo
22 For a servant when he reigneth, And a fool when he is satisfied with bread,
23 per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit adsumpta et per ancillam cum heres fuerit dominae suae
23 For a hated one when she ruleth, And a maid-servant when she succeedeth her mistress.
24 quattuor sunt minima terrae et ipsa sunt sapientiora sapientibus
24 Four [are] little ones of earth, And they are made wiser than the wise:
25 formicae populus infirmus quae praeparant in messe cibum sibi
25 The ants [are] a people not strong, And they prepare in summer their food,
26 lepusculus plebs invalida quae conlocat in petra cubile suum
26 Conies [are] a people not strong, And they place in a rock their house,
27 regem lucusta non habet et egreditur universa per turmas
27 A king there is not to the locust, And it goeth out -- each one shouting,
28 stilio manibus nititur et moratur in aedibus regis
28 A spider with two hands taketh hold, And is in the palaces of a king.
29 tria sunt quae bene gradiuntur et quartum quod incedit feliciter
29 Three there are going well, Yea, four are good in going:
30 leo fortissimus bestiarum ad nullius pavebit occursum
30 An old lion -- mighty among beasts, That turneth not back from the face of any,
31 gallus succinctus lumbos et aries nec est rex qui resistat ei
31 A girt one of the loins, or a he-goat, And a king -- no rising up with him.
32 et qui stultus apparuit postquam elatus est in sublime si enim intellexisset ori inposuisset manum
32 If thou hast been foolish in lifting up thyself, And if thou hast devised evil -- hand to mouth!
33 qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac exprimit butyrum et qui vehementer emungitur elicit sanguinem et qui provocat iras producit discordias
33 For the churning of milk bringeth out butter, And the wringing of the nose bringeth out blood, And the forcing of anger bringeth out strife!
The Latin Vulgate is in the public domain.
Young's Literal Translation is in the public domain.